Онлайн книга «Ибворк. Книга 2»
|
Тронный Зал был пуст, но смутный гул, доносившийся от парадных дверей, свидетельствовал о том, что обитатели Норемэта с нетерпением дожидаются начала свадьбы в Зале Ожиданий и оживленно обсуждают великое событие. На тронном возвышении стояли четыре великолепные золоченые трона. На трех из них уже Сидели Грэкхэм и Джек со своей невестой. Стеклянный, ничего не видящий взгляд Джека смотрел сквозь невидимую Лиз. Немного в стороне стояли еще два, не менее богато отделанных трона, и Элизабет догадалась,что они предназначались для Дайнера и Тамрэты. Больше она ничего не успела разглядеть, так как девушки, окружавшие её, поспешно удалились, и Элизабет оказалась стоять перед четырьмя тронами. В тот момент, когда девушки расступились, чары, скрывающие Элизабет от окружающих, развеялись, и она предстала перед сидящими на престолах Грэкхэмом, Джеком и миловидной девушкой со светло русыми волосами, голубыми глазами и довольно стройной фигурой. Мужчины были одеты, как ни странно, в белые костюмы. Элизабет, привыкшая, что в её Мире мужчины женятся, обычно, в черных костюмах, была немало удивлена. Одетые в белые камзолы с высокими воротниками, панталоны, чулки и белые ботфорты, мужчины были полны элегантности. Дополняли ансамбль длинные белые плащи, ниспадающие с плеч до самого пола. Девушка никак не могла привыкнуть к стилю одежды VII века. Для нее было крайне непривычно, что её жених одет в изысканные средневековые одежды. Хотя чего было ожидать, что он будет во фраке с бабочкой? Эта мысль показалась девушке еще более нелепой, чем сам наряд мужчин. Костюм Грэкхэма, как и платье Элизабет, отливал золотом. Джек был одет в точно такой же костюм, как Грэкхэм, но отливала его одежда серебром. Молодой человек был бледен и печален. Вид у него был такой, как будто сегодня не день его свадьбы, а день казни. Его невеста сидела по правую руку от Джека и была одета в точно такое же платье, как Элизабет, только оно играло не теплыми золотыми оттенками, а серебром, что придавало невесте Джека оттенок холодного высокомерия. Элизабет напряженно вглядывалась в незнакомые черты девушки. Она была довольно мила, и это больно ранило Элизабет. Наверное, если бы сидящая рядом с Джеком девушка была не столь симпатична, это бы польстило самолюбию Элизабет. Ревность вскипела в ней и больно задела душу. Отчаяние ледяной рукой сжало ее сердце. Элизабет чуть не расплакалась от обиды. Но тут пришла на помощь вездесущая Лори, сидящая на плече Элизабет: — Не время сверкать глазами. Ты не забыла, что ты сама отвергла Джека? Ты знаешь, что он любит лишь тебя, но вынужден жениться на ней. Так же хочу напомнить, что на тебе Джек все равно никогда бы не женился, так как его отец предпочел бы видеть вас мертвыми, нежели женатыми и счастливыми. Элизабет чуть было не ответила мышке, но во времяспохватилась, поняв, что сейчас не тот момент, когда можно общаться со скрытой под фатой зверушкой. С трудом оторвав взгляд от невесты Джека, Элизабет тряхнула головой, приводя мысли в порядок и посмотрела на Грэкхэма и Джека. Во взглядах мужчин она прочла восхищение. Они оба просто остолбенели при виде столь прекрасной дамы. Джек дернулся в порыве кинуться к Элизабет, но твердая рука отца удержала его на сидении. Джек стиснул зубы и гневно посмотрел на него. Грэкхэм сделал вид, что ничего не заметил, и, расплывшись в улыбке, встал на встречу Элизабет. |