Онлайн книга «Босиком в саду камней 2»
|
— Спросите у нее сами. — Да разве я посмею приблизиться к женщине императора! Только к ее кролику! — смеется принц. — И куда мне теперь девать мою морковку? Раз кролик спит. И все-таки он обворожителен! Зубы ровные, белоснежные. Губы… Мой взгляд к ним так и приклеился! Я ж говорю: кастинг в моей дораме безупречен! — Присаживайтесь. И морковку свою кладите, — я невольно розовею. Ляпну, так ляпну! — Не обратно же ее нести? С чем пришли-то? — Так ведь это вы меня пригласили! Не кролик же! — Ах, да! Вспомнила! Это очень хорошо, что вы пришли, принц. Император мне только что поручил организовать ДР наследного принца! Я слышала, леди Гао собирается подарить ему ружье? — Откуда вы это знаете? — От самой леди Гао. Меня сначала облаяла ее собака, а потом и сама леди. Вчера в саду. Ну и про ружье упомянула. — Не беспокойтесь, оно уже у меня. Я сам его осмотрю и заряжу. — А вы хорошо разбираетесь в ружьях? — невинно спрашиваю я. — О! Еще как! — А меня научите? — Прямо сейчас? — А чего тянуть? — Вы и в самом деле говорите про ружье? — А про что еще? Покажите мне, как оно устроено. Фаланджи, да? Так оно называется? — Какой странный интерес. Для женщины. — Вы это уже говорили, — кокетничаю я. — Меня ну очень интересуют подобные предметы. Чисто мужские. Принц ну просто воодушевлен! — Наша встреча там… в… том месте… — Вы про храм, откуда я пыталась умыкнуть мумифицированные половые органы евнухов или про Путошань? Какой из эпизодов вам запомнился больше? — Мне оба врезались в память, — горячо говорит принц. — Настолько, что я потерял от вас голову. — Что же вы не поехали со мной в столицу? Я ведь предлагала. — Да потому что рядом с вами стоял князь Ван! Его рука так выразительно лежала на вашей талии! — Ревность? — А как он на меня смотрел⁈ Чуть не набросился с кулаками. Хотя князь не мог меня видеть, когда я случайно забрел в ту пещеру. Сначала я подумал… — принц понижает голос. И говорит почти интимно: — Подумал, что воин развлекается с доступной женщиной из местных. С проституткой. Хотя, откуда им взяться на Путошани? Это место святое, там живут люди целомудренные. Но воин мог привезти эту женщину и с собой. И вдруг я с удивлением узнаю, что это сама вдовствующая императрица! Вы меня впечатлили, не скрою. — Да что уж там! А то вы не видели голых женщин! И не в пещере, с другим мужчиной, а в своей постели. Пари держу: их там не один десяток побывал. Это я из скромности. Наверняка и сотня наберётся. — Ревность? — Констатация факта. Не обольщайтесь. Давайте лучше к делу перейдем. Прикажите принести сюда какое-нибудьружье. Принц явно разочарован. Он что, всерьез решил, что я заигрываю⁈ Да у меня чисто деловой интерес! Мне до зарезу надо взглянуть на фаланджи! А не на филейную часть его высочества! Торс я уже видела. Ран Мин все же посылает одного из своих солдат за ружьем. Это предлог: остаться со мной подольше. Я же зову того самого евнуха, которому хочу поручить крайне рискованное и опасное дело. — Прибери-ка со стола. Повторяю: я никого не хочу убивать. Но проучить хорошенько — это святое. За собаку тоже. Впрочем, месть собаке будет отдельная. Никому не позволено пугать моего сына. — Может быть, чаю? — предлагаю Ран Мину в ожидании ружья. — Не откажусь. Покрепче, пожалуйста. И все же: зачем вам это ружье? |