Онлайн книга «Босиком в саду камней»
|
— Я все поняла, — кивает моя святая. — Еще мне нужно, чтобы ты, Яо Линь лично приносила мне каждый день корзину с едой. Приготовленной твоими руками. Потому что меня попытаются отравить. — Мэй Ли! — Да. Не спорь. Я у них все равно,что бельмо на глазу, дальше будет только хуже. Я буду есть только то, что приготовишь ты, лично. Потому что доверяю только тебе. Я клянусь своей жизнью, что отплачу добром! Хочешь — бери все, что у меня есть! — я торопливо вынимаю из прически нефритовую шпильку. — Не надо, — Яо Линь останавливает мою руку. — Мы же подруги. И бережно возвращает шпильку в мою прическу. Святая, что тут скажешь?! — Ты будешь приходить ко мне каждый день? — я молитвенно складываю руки. — Хотя бы через день, я потерплю. — Конечно, буду. Ты не умрешь с голоду, клянусь! — она крепко обнимает меня, бедолагу. — Спасибо! А как твой принц? — спохватываюсь я. — Принцесса при смерти, — грустно говорит Мэри Сью. — Жаль ее. — Да. Жаль. На самом деле мне ее не жаль. Она вышла замуж за красавца-принца, по любви. Никогда не знала, что такое голод, холод, горе. Ну не повезло: заболела туберкулезом. Но ее ведь никто не собирается хоронить заживо! Она умирает с комфортом, окруженная заботливыми неравнодушными людьми. Принц, хоть и влюблен в другую, хранит жене верность. А я… А у меня… Ладно, проехали. — Пойду работать, — Яо Линь поднимается и протягивает руку мне. Помогает и тут. Я, нехотя, встаю. Хорошо бы сейчас снять этот роскошный ханьфу, повязать передник — и стряпать, под крылышком у Яо Линь. Не понимала я своего счастья. Вместо этого мне надлежит принять ванну и готовиться к ночи с Сыном Неба. Потому что служанки и евнухи при виде меня дружно ахают: — В каком вы виде, госпожа! Подумаешь, совсем чуть-чуть испачкалась в муке! Мы возвращаемся в императорский дворец. Главный евнух, который встречает меня у двери в личные покои императора, пытается преградить дорогу и смотрит с неприкрытой ненавистью: — Вы куда, госпожа? — К себе. Отойди-ка от двери. Вражина не трогается с места. Видать получил инструкции от своей хозяйки. — Вы могли бы пожить с другими наложницами, госпожа Ли, — говорит он мне. — Я уже распорядился, чтобы вам приготовили покои. — Поселить меня в общаге?! То есть, в общем дворце?! Где живут женщины, ни разу не удостоившиеся внимания его величества?! Это грубейшее нарушение этикета! — Но вы не соответствуете статусу наложницы, — шипит он, словно ядовитая змея. И целится: как бы побольнее ужалить? — Безродная, невоспитанная,малообразованная… — Я буду учиться. — Вы ходите, как портовый грузчик. Смотрите, как хозяйка борделя, я в жизни не встречал у женщины такого циничного взгляда! А как вы говорите?! Это же позор! — Слушай, ты… — нервы мои не выдерживают. Я хватаю главного евнуха за ворот его мрачного одеяния и с силой притягиваю к себе. — Ты ведь знал, что со мной будет, когда твои верные псы привели меня сюда. Знал про Лин Вана. Ты упивался тем, что можешь кого-то смешать с дерьмом. Потому что ты кастрат. Тебе ненавистны все, кто может продолжить свой род. Ты разрушил мою жизнь… — Его величество так захотел… — Допустим. Но этого можно было избежать! Почему не вмешалась твоя покровительница, которая управляет гаремом?! Одно ее слово — и меня оставили бы в покое! — Кто ты такая, чтобы ее высочество о тебе думала?! |