Книга Босиком в саду камней, страница 33 – Ана Адари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Босиком в саду камней»

📃 Cтраница 33

— Ах, так! Меня не замечают, ладно. Я это запомню. Сломали, походя жизнь, и даже вниманием не удостоили. Я тоже буду безжалостна.

— Ты… Ты посмела вмешаться в распорядок Небесного Дворца!

— А ты, небось, впервые получил отпор. И это еще цветочки! Я тебя смешаю с дерьмом.

— Самонадеянная наглая девчонка!

Он вырывается и брезгливо отпихивает меня рукой. После чего говорит:

— Я таких видел тысячи. Жить тебе осталось считанные дни. Ну, месяц. За тобой никого нет. Ни богатой родни, ни влиятельных покровителей. Даже денег нет на подкуп. Подарки его величества конечно щедры, но это ничто. Наследная принцесса несметно богата, она из древнейшего знатного рода. И скоро станет императрицей. Тебе лучше бы не дождаться этого, госпожа, — презрительно говорит главный евнух. — К тебе не будут милостивы. Ты даже яда не получишь перед тем, как тебя отволокут в гробницу! И умрешь мучительной медленной смертью! От голода!

— Посмотрим.

Да, у меня нет богатой и влиятельной родни. Госпожа Ли меня подставила и бросила. Мать настоящей Мэй. И отречется от меня, если прижмут. Мол, самозванка. Зато у меня есть император.

Который приходит поужинать со мной, как только заканчиваются текущие государственные дела.

— Как прошел твой день, Мэй Ли? — спрашивает его величество, с довольным видом окидывая взглядом накрытый стол. Мэри Сью постаралась на славу.

Сын Неба запомнил, как меня зовут! О, счастье! Я при виде него падаю ниц и лежу на полу, распростертая.Но император ласково говорит:

— Можешь подняться.

А когда я встаю с пола, кивает на диванчик, рядом с собой:

— Присядь.

Слуг, которые принесли все эти роскошные блюда сейчас, похоже, Кондратий хватит. Главный евнух говорит за всех:

— Ваше величество, это грубейшее нарушение этикета. Наложница не должна трапезничать с императором. Все исключения из правил закончились, потому что брачная ночь была вчера. Кстати, у меня есть вопросы к госпоже в связи с этим.

— А ты не стесняйся, здесь все свои, — нагло говорю я.

— Опытные женщины внимательно осмотрели простыню, на которой произошло соитие, а также одежду госпожи, — намекает вражина.

— То, что они там увидели, или не увидели, говорит лишь о том, что все бесценное семя Сына Неба я сберегла для зачатия принца. Бездарно не пролилось ни капли. Я искусная любовница и достойна спальни его величества.

Император смотрит на меня с невольным уважением. Я весьма ловко выкручиваюсь. Ободренная его взглядом, говорю:

— В конце концов, можно спросить у самого Сына Неба. Стала я женщиной или нет.

— Стала, — с улыбкой кивает император.

— Еще вопросы есть? — ехидно смотрю я на вражину.

Что, съел? Император публично признал меня своей женщиной! Так и хочется показать главному евнуху язык.

Его величество ужинает с отменным аппетитом. После чего приказывает слугам унести еду и удалиться. Я остаюсь с моим покровителем наедине.

— Выжила? — спрашивает он. В глазах смешинки. — Не ожидал. Хотя… Я все гадал: что же Лин Ван в тебе нашел? Думал: красавица неземная. И очень удивился, увидев заурядную девушку, да еще и замарашку. Но теперь понял. Нет, ты необычная. Хваткая. Настырная. Весьма неглупа. Хоть и необразованна.

— У вашего величества глаз алмаз, — на замарашку я слегка обиделась, мне просто не дали возможности переодеться. И я еще докажу, что могу быть шикарной женщиной. — Почитаем на ночь Конфуция? Я запаслась.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь