Книга Босиком в саду камней, страница 39 – Ана Адари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Босиком в саду камней»

📃 Cтраница 39

У нее глубокое стратегическое содержание. Один играет белыми, другой черными. Цель — отвоевать на доске своими камнями большую территорию, чем противник. Понятно, почему Го так любят в Запретном городе. И я не прочь в нее сыграть. Моя ставка самая высокая: жизнь.

Я с удивлением осматриваюсь. Встреча назначена у одного из четырех залов, символизирующих времена года. Я выбрала Зиму, хотя на дворе почти уже лето. Но на душе у меня лютая стужа, к тому же это место мне кажется более уединенным.

Вообще садом это странное место можно назвать с большой натяжкой. Здесь собирают не растения, а редкие камни. Особенно ценятся пористые. Их форма уникальна. Есть камень точь-в-точь как зуб. Даже «пломбу» можно рассмотреть. А есть похожий на клубок змей, гарантию даю, что ядовитых. Есть целые скульптуры из камней, которые я бы назвала нагромождением глыбищ. Полной бессмыслицей.

Мне, душою все еще славянке, этой китайской красоты не понять, поэтому просто пялюсь. Что касается фруктовых деревьев и розовых кустов, то их нет. Деревья здесь тоже собирают необычные. Точнее, выращивают. Придавая им причудливую форму, видимо тоже со смыслом.

И вот в этом цирке уродцев и клоунов флоры я встречаюсь со своим генералом впервые после того, как нас разлучили. Недавнюю встречу по пути к императорской кухне я не считаю. Это было… Нет, лучше забыть! Не то мое сердце разорвется!

Сегодня ты можешь ничего не опасаться, Лин! Вокруг нас аж две шеренги слуг. Мои придворные дамы, евнухи и охрана. Следят за каждым моим жестом, внимательно слушают, стараясь не пропустить ни словечка. Чтобы потом накляузничать главному евнуху. Но я решительно говорю:

— Всем отойти на десять шагов.

Они почтительно пятятся, не спуская с нас глаз. Я подхожу к парапету. Мол, таиться не собираюсь.Каждый может меня видеть. Лин так вообще замер в тех же десяти шагах. Не смеет ко мне приблизиться.

— Генерал Ван, — я делаю знак рукой. — Подойдите.

Он, глаза в пол, медленно приближается. Почтительно останавливается в трех шагах.

— Еще на шаг ближе, Лин, — негромко говорю я.

Мой герой невольно вздрагивает. Я снова назвала его по имени!

— Госпожа…

Что за умирающий голос?! Совсем бедняге плохо.

— Неужто я решилась бы назначить тебе встречу без дозволения императора? — насмешливо говорю я. — Посмотри вокруг. Здесь полно слуг. Это не любовное свидание.

— Госпожа!

Он готов упасть передо мной на колени. Только бы я была осторожнее в словах!

— Все уже случилось, Лин, — медленно говорю я. — Да, я теперь твоя госпожа. Моя жизнь висит на волоске. Меня попытаются убить, уверена: уже пытаются. Просто я ем только из рук Мэри Сью. Я хотела сказать Яо Линь. Но это меня не спасет, если мне не поможешь ты.

— Но вы под защитой императора, госпожа! Вы его женщина!

— Император редко вмешивается в дела гарема. У него полно государственных.

— Кто же вам угрожает?

Лин наконец-то поднимает на меня взгляд. Я радуюсь, что сделала парадную прическу, на выход. И на мне умопомрачительный ханьфу бирюзового цвета. Я выгляжу как благородная дама, Лин меня такой еще не видел. Он смотрит жадно, стараясь запомнить каждую мелочь. Нефритовую шпильку в моей прическе, сверкающую серьгу в ухе, которая свисает на тонкой золотой цепочке, широкий пояс ханьфу, расшитый тем же золотом. Мой цвет теперь золотой — я женщина императора…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь