Книга Босиком в саду камней, страница 42 – Ана Адари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Босиком в саду камней»

📃 Cтраница 42

Интересно, что он задумал? Загнать ее, что ли подороже, эту шпильку? Вот пройдоха!

… Еще одна ночь с императором, которую мне не простят. Его величество сюда — как на работу. Кушает с аппетитом и крепко спит, прослушав на ночь очередную главу из мудрейших откровений Конфуция. А вот я сплю плохо. Завтра мне на рандеву к наследной принцессе. И моя ставка — жизнь. Могу и проиграть…

… Это наша первая встреча. Раньше я видела ее высочество лишь издалека, а она на меня и вовсе внимания не обращала. На какую-то черную служанку из дворцовой кухни. Но теперь, пока я низко кланяюсь, разглядывает внимательно, с пристрастием. И, наконец, с удивлением говорит:

— Так это ты Мэй Ли? Ты даже не красавица!

По вашим общепринятым меркам нет. Но зато у меня есть шарм. Харизма. А еще я необычная. Вы, кстати, тоже не красавица, ваше высочество. И уже не молоды. Судя по испарине и цвету лица, у вас начинается климакс.А вы боретесь за власть, как будто ничего важнее в жизни нет. Подумали бы о муже. У него молоденькие фаворитки. Ну, совсем уж молоденькие!

— А вот вы красавица, ваше высочество! — с восторгом говорю я. — Я так счастлива, что могу с вами сблизиться!

— Сблизиться?! — гневается ее высочество.

Понятно: кто я и кто она! Принцесса из самого знатного во всей империи рода. Ее многочисленные родственники занимают, чуть ли не все ключевые посты в государстве! Ох, и трудно же мне придется!

— Я имела в виду, приблизиться к вам, о солнце империи! Чтобы вами полюбоваться!

Принцесса смотрит на меня с огромным удивлением:

— А ты хитрая лиса! Присаживайся. Выпьем чаю. Я выяснила, какие сладости ты любишь. Их и приготовили сегодня.

В ее голосе насмешка. Я кошу глазами: где же Хэ До? Он мне делает едва уловимый знак: отвлеките принцессу. И я кидаюсь к окну:

— Что это там?!

— Где?!

Во дворе ничего особенно. А вот одна из моих служанок с гордостью демонстрирует фрейлинам ее высочества мой подарок:

— Гляньте-ка, какая искусная работа!

Это та самая шпилька, которую выклянчил у меня Хэ До. Она и в самом деле изумительная. Девушки приходят в безумный восторг.

— О…

— Ах!

— Твоя госпожа так щедра!

В это время мы с принцессой смотрим в окно.

— Что такого необычного ты там увидела? — подозрительно спрашивает ее высочество.

— Ничего. Мне просто показалось.

Мы возвращаемся к столу. Судя по довольному виду Хэ До, я понимаю: успел!

— Угощайся, сестра, — великодушно предлагает принцесса. Мы ведь теперь члены одной большой семьи. Напоследок можно со мной и полюбезничать. Ведь по прикидкам ее высочества я через несколько минут умру.

Нам наливают чай. Они, конечно, могли отравить чашку, но вряд ли. Ставка сделана на мои любимые десерты. С улыбкой беру пирожное. И ловлю торжествующий взгляд ее высочества. Нарочно медлю.

— Что же ты, Мэй Ли? — сладким голоском говорит эта стерва. — Угощение от чистого сердца.

Ага. Да оно у тебя чернее ночи!

С аппетитом съедаю пирожное и тянусь к другому:

— Очень вкусно.

Теперь на лице у ее высочества величайшее изумление. Сколько же яду они туда засадили? По реакции наследной принцессы я от одной только крошки должна упасть замертво! А я уплела уже три пирожных! И не собираюсь умирать! Говорю:

— Спасибо, сестра. Я ведь могу вас так теперь называть?

— Да-ааа…

Да ты сейчас в обморок грохнешься, милочка! У тебя, вон, коротенькое слово в горле застряло, так ты поражена!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь