Онлайн книга «Энчантра»
|
Женевьева попыталась сделать себя невидимой, но поняла, что магия не работает — браслеты от Нокса мешали. Да и было уже поздно: две другие женщины — очевидно, Матильда и Астория — тут же окружили её. — Я Глэдис, — представилась рыжая. — Это Матильда и Астория. Женевьева почти уверена, что Матильда — вампир, судя по внушительным клыкам. А вот Глэдис и Астория, по всей видимости, демоны — но точно не скажешь. — Мы просто обожаем вас с Роуином, — захлопала ресницами Глэдис. — Я с самого начала ставила на вас. Роуин не стал бы жениться на смертной, если бы она была бесполезна. — Я была уверена, что ты не выживешь после первого раунда, — добавила Матильда. — Я передумала, когда ты бросилась спасать Умбру, — возразила Астория. — Сначала ты мне не понравилась, но… мы обожаем Умбру. Она и Сапфир — наши любимые фамильяры. — Секс с Роуином потрясающий? — с любопытством спросила Матильда. — На вид — потрясающий, — вставила Глэдис. — Я всегда была неравнодушна к нему, — мечтательно вздохнула Матильда. — А мне больше нравится Грейв, — хищно улыбнулась Астория. — Хочу, чтобы он ненавидел меня так же, как всех остальных. И всю ночь — на матрасе. Когда девушки увлеклись обсуждением всех деталей Игр — и прошедших, и нынешних, — они снова перешли на свой язык, а Женевьева начала незаметно отступать к двери. Пробравшись наружу, она застала Роуина как раз в тот момент, когда он заканчивал отмываться. — Спасибо за помощь, — поблагодарил он мужчину со страусом. — Ты знал, что у нас есть фанаты? — спросила она. — Потому что на меня только что напала их группа. Уголки губ Роуина приподнялись: — Конечно, у нас есть фанаты. Посмотри на нас. — Ну да, — кивнула она, откидывая прядь волос через плечо. — Но странно, что они вели себя так, будто мы знакомы. Это у всех так здесь? Даже до того, как ты перестал появляться? — Когда ты становишься источником развлечения, на тебя начинают смотреть как на товар. Люди судят о тебе по тому, насколько ты их развлекаешь. Именно поэтому я и перестал сюда возвращаться. Женевьева сжала его ладонь. Он поднялеё руку и поцеловал костяшки пальцев. — Мы прямо сейчас едем в особняк Нокса? — поинтересовалась она. Он покачал головой: — Перед этим мне нужно заехать в одно место. Магазин, куда он её привёл, был настоящей мечтой. Снаружи — ничем не примечательное здание, а внутри всё искрилось: витрины, полные редких камней и диковинок. Женщина за стойкой что-то спросила Роуина на том же языке, что и девушки в лавке зелий, при этом бросив на них оценивающий взгляд и одарив обаятельной улыбкой. Роуин махнул Женевьеве, предлагая осмотреться, и наклонился к женщине, что-то прошептав. Женевьева следила за ним, но её внимание вскоре привлекла витрина. Минут через десять продавщица вынесла коробку из задней комнаты, и Роуин незаметно передал ей что-то похожее на золотые монеты, а затем повернулся к двери. — Готова? — спросил он. Женевьева покосилась на коробочку, затем кивнула: — Теперь точно едем к Ноксу? Роуин утвердительно кивнул: — Время навестить мою мать. Глава 37. ПОДАРОК Особняк Нокса оказался самым настоящим замком. С башнями, шпилями и чересчур драматичным подъёмным мостом. — Добро пожаловать в настоящий Ад, — сказал Роуин, когда они сошли с второго парома на каменный причал. |