Онлайн книга «Жена для Императора морей»
|
— Хм… — звук выходит коротким и приглушённым, но Арктур всё равно спешит покрепче сомкнуть губы, чтобы не забывать молчать, совершенно позабыв о том, что, являясь королём, в облике человека говорить по-людски способен. Столько законов и ньансов существует меж мирами... Арель же, напротив, сжав бусы с жаром, восклицает: — Верь мне! Я люблю тебя, я клялся тебе служить верой и правдой. Мы же братья! Он, — вдруг растерянно оборачивается к Вове, — не верит мне? — Меня уволят… — выдыхает тот, будто в ответ, оглядывая учинённый морскими господинами беспорядок. — А нельзя как-то его проверить? Может, Афина поможет? Она ведь ведьма! — предлагает Люба. Арктур приподнимает брови и улыбается, явно давая понять, что идея эта хорошая. И собирается тут же отправиться в путь. Сверкая своим голым торсом… Рядом с другим, практически обнажённымрусалом… — Я согласен! — зачем-то пытается заплести Арель свои волосы в косу. Движения эти больше походят на нервные. — Постойте, Афина здесь? Так идёмте скорее! И халат окончательно спадает с него. Люба усмехается, оценив его тело и отворачивается, чтобы достать из пакета купленную одежду. — Вот шорты, штаны, рубашки, футболки, бельё… Одевайтесь. Оба. — Как раз мне вернёте одежду… — тянет Вова как-то растерянно. — О, милый, — подходит к нему Люба, — я сейчас всё уберу… — Милый? — не выдерживает здесь Арктур, резко замирая на месте. Люба не оборачивается, но восклицает: — Ты говоришь? — Да… видимо, да. Похоже, все они, включая самого Арктура, изрядно успели запутаться насчёт бус и прочих нюансов. — Я ведь король. Это прочие не смогут. — Кстати, разве не я должна была надеть на него жемчуг? — щурится она. — Да что здесь происходит, — Вова стукается лбом о дверной косяк. И на него никто не обращает внимания. Арктур подходит к Любе, берёт её за руку и с нежностью целует пальцы. — На меня, да. Сам себя не заколдуешь. И на других, ведь бусы твои. Но я тоже имею право надеть их на кого-то, ведь они, твари морские, имею в виду, мои. Она хмыкает. И переводит взгляд на Вову, за которого беспокоится. — Как… как ему объяснить? Мы хорошего человека с ума сведём! — Он, как ты, — указывает Арель на неё рукой, и хмурится. — Это заговор, вас тут много таких? — Случайность, — отмахивается от него Арктур, и спешно переодевается. — Идёмте. Любовь, проводи нас, будь добра. Но Арель и не думал переодеваться. Он так и застыл с одеждой в руках. — Эта ткань… она ведь трёт кожу. Могу я пойти так? — Боже, а что было бы, если бы я в Сочи приехала? Думала, место тихое, а здесь вон оно что… — А я вообще в Дубай пытался попасть… — поддакивает Вова. Будто в больших городах на них свалилось бы ещё больше королей и лордов. — То есть у вас там морской заговор. И тебя выкинуло на берег именно в то место, где от тебя же пряталась родная сестра, бывшая морская ведьма, а ныне торговка ракушками? Сюда же потянуло работать Саш… Вову, и отдыхать — меня. Всё правильно? А, нет, погоди, ещё мы собираемся приодеть твоего брата, которому не доверяем и отвести к ведьме, с которой ты не в ладах, чтобы узнать, врёт он или брешет? Арктур кивает. — Именно так. Вода притягивается к воде. Всегда. Арель нехотя натягивает на себя одежду. Навыворот, но в остальном правильно. Люба подходит к Вове, который старательно не смотрит в сторону других мужчин. |