Книга Трудности перевода с драконьего, страница 84 – Марина Ефиминюк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Трудности перевода с драконьего»

📃 Cтраница 84

— Красивая дверь, — порадовался Тиль. — Сам выбирал!

— А ключ вы к двери не выбрали? — спросила я.

— Ключ? — Он изобразил крайне вежливую улыбку.

— Такое приспособление, чтобы замок запирать, — подсказала шепотом Ренисса на тот случай, если слуга вдруг забыл, что рамейне значит слово «ключ».

На самом деле смысла закрываться как будто и не было. Ночью Зорн не попытался войти в эту новую незапертую дверь. Ни с мечом, ни с кленовым листочком, ни в одежде и набором валлейских шахмат под мышкой — вообще никак не попытался. Не дал повода с чистой совестью выставить его вон и почувствовать себя высокоморальной женщиной, вовсе не атакованной навязчивыми фантазиями из любовных книг.

— А тут замочная скважина только для красоты, — протянул Тиль. — Знаете, просто фигурный глазок в двери. Через него можно посмотреть, что происходит в соседней комнате.

— Почему он на уровне ручки? — сухо уточнила я.

— Промахнулись, — соврал Тиль, поймал мой многозначительный взгляд и поспешно уверил: — Найдем ключ! Наверняка. Сегодня же начнемискать! Идемте, вейрони Риард? Кейрим вас ждет!

На широком балконе оказалось неожиданно много народу. Советники встретили меня вежливыми поклонами и расступились, позволяя подойти к мужу. Ашер мрачно кивнул и сдвинулся, уступая место. Я встала рядом с Зорном и поплотнее завернулась в теплую шаль. Холод стоял по-осеннему острый, пахнущий влажной листвой. Жаровни с мерцающими обогревающими камнями были открыты, но тепло от них шло неуловимое.

— Звал? — тихо спросила я.

— На свадебный дар следует смотреть вместе. — Он кивнул в сторону внутреннего двора.

На вымощенной площади, выметенной от занесенных ветром засохших листьев, стояла прикрытая плотным пологом и окруженная стражами клетка. По приказу владыки непроницаемый тканевый занавес сдернули. Стражи поспешно отступили в разные стороны, стараясь держаться подальше от просторной клетки. Внутри была заперта огромная белая пума. Она прошлась туда-сюда и резко раскрыла на спине большие перепончатые крылья.

— Неожиданно, — прокомментировала я, мысленно удивляясь внезапным улучшением от «природной мануфактуры». — Крылатая кошка?

— Это не кошка, а снежный кейроб, — пояснил Зорн. — Крайне редкая и ценная бестия.

— Симпатичная, — похвалила я с большим сомнением.

Может, драконы почитают этих своих кейробов за священных животных, а я сейчас начну выступать с конструктивной критикой.

— В драконовых землях многое выглядит симпатичным и безобидным, моя дорогая супруга, — заметил он.

До нас донесся утробный рык. Большая крылатая бестия точно взбесилась: налетела на прутья, и в воздух в разные стороны брызнули искры от защитного заклятья. Секундой позже на моих глазах кошка превратилась в чудовище! Шерсть исчезла, из загривка вылезли острые шипы и на конце длинного хвоста появилось острое жало.

— Матерь божья! — охнула я, отшатнувшись от перил, и Зорн ловко положил мне на поясницу руку, не давая свалиться. — Может, я письмо перевела неправильно, и кейрим Власт пытается напомнить, что у вас разорваны отношения? Сто лет прошло. Вдруг решил, что все забыли?

Муж одарил меня смеющимся взглядом.

— Тебе нравится охота, Эмилия?

— Нет, — прямо заявила я.

— Жаль.

Не сходя с балкона, он приказал передать наместнику в Блоквере, чтобы тот готовилсяк приезду высоких гостей. В ответ на ценный дар Зорн решил пригласить кейрима северного полуострова на большую охоту. Уже к вечеру во дворце появился посланец-северянин с многословными благодарностями и согласием владыки Власта покорить суровых бестий Авиона.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь