Онлайн книга «Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл»
|
– Посоветуйте констеблю Варну устроить ловушку для этой Великанши, – дал указания Найджел, – пусть Нэйт свяжется с нанимательницей и встретится с ней в той таверне. Дальше уже дело за малым. Полли и Джона мы придержим в подвале пару дней, чтобы не сболтнули лишнего, кому не следует. Сегодня за завтрак взялась Джоанна. Дочь миссис Грейвс оказалась умелой кухаркой, её каша получилась ничуть не хуже, чем у Полли. Впрочем, я почти не чувствовала вкуса, механически работая ложкой. За столом царила гнетущая тишина, всем было не по себе от последних событий, обсуждать что-либо я пока не была готова. – Спасибо, Джоанна, всё было вкусно, – поблагодарила я девушку и отодвинула тарелку, собираясь встать. Тут дверь в столовую открылась, и внутрь шагнул сэр Маркус. – Миледи, милорд, – поклонился Блэквуд. Выглядел он уставшим, но вот глаза его азартно поблёскивали. – У меня есть для вас интересные новости. Глава 35. По следу Найджел Рыцарь выглядел, как охотничий пёс, взявший след. Я жестом указал ему на стул: – Докладывайте. Маркус сел, потёр переносицу и заговорил: – Я опросил соседей леди Дарены. Прислугу из соседних домов, торговцев, что разносят товары по Харроу-стрит. Картина сложилась занятная. Айрис, сделав знак всем в столовой, чтобы вышли, тоже вернулась на своё место. Мы дождались, когда помещение опустеет, после чего Блэквуд продолжил: – Вдову регулярно посещает молодой господин. Иногда заявляется поздно вечером и остаётся на ночь, иногда наведывается с утра. Соседи шепчутся, но имени его никто не знает: он приезжает всегда на наёмном экипаже без сопровождения. – Любовник, – констатировал я то, что и так было очевидно. – Я тоже так подумал. Итак, леди Дарена со своей служанкой вернулась вчера под ночь, ухажёр заявился аккурат через час после них. А на рассвете он покинул дом и я отправился следом за ним. Я подался вперёд: – И? – Проследил до центра Торнтона. Мужчина позавтракал в ресторане «Серебряный фазан» – это заведение для состоятельной публики, туда просто так не пускают. Пришлось подождать снаружи. Блэквуд позволил себе лёгкую усмешку: – Но у охранника при входе оказался длинный язык, даже платить не пришлось. Он охотно мне всё рассказал, поделившись своими обидами на высокомерного аристократишку. – Кто он? – не выдержала первой Айрис. – Ромульд Колфилд. Третий сын барона Горация Колфилда. Ого! – Надо же, кто бы мог подумать! – я откинулся на спинку стула, удивлённый услышанным. – Последний кусочек мозаики встал на место, – сама себе кивнула моя подопечная. – Что ещё ты о нём разузнал? – требовательно посмотрел я на Маркуса. – Немного, милорд. Охранник сказал, что молодой Колфилд поссорился с отцом и переехал в Торнтон чуть больше года назад. Слуги шепчутся, что живёт он на съёмной квартире, но при этом ведёт себя высокомерно, будто весь мир принадлежит ему. И ни с кем из родственников, судя по всему, не общается. Я встал и прошёлся туда-сюда. Год назад. Примерно тогда же начались проблемы со здоровьем у Тобиаса Эшворта. Совпадение? Не думаю. – Где сейчас этот Ромульд? – Уехал из ресторана куда-то в сторону торговых рядов. Я не стал следовать дальше, решил сначала доложить вам. – Правильно сделали. Сэр Блэквуд, на вас охрана жителей поместья, ая прокачусь в город. Подопечная удивлённо на меня посмотрела: |