Онлайн книга «Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл»
|
Грустно поглядев на печальную картину, продолжили путь и, наконец-то, добрались до первой деревни, стоявшей рядом с быстрой речкой. – А где мост? – спросила я у Энни, и заметила удивлённый взгляд сэра Блэквуда. Его недоумение было вполне понятно: как человек, выросший на этой земле, может не знать, что и где находится? – Дальше, – махнула рукой помощница, – в миле отсюда, вверх по течению. Речка и деревня носили одно имя, и, если первая радовала чистотой, то вот селение представляло собой унылое зрелище: десяток покосившихся изб, крытых соломой и дёрном. Потемневшие стены, кое-где заплатанные неказистыми досками. Дым поднимался лишь из одной трубы. Главная улица, если её можно было так назвать, представляла собой утрамбованную тропу, изрытую колеями. Три курицы копошились в пыльных навозных кучах. Две с грустными глазами собаки, вяло тявкнули на нас и смолкли. Из ближайшей к нам избы вышла сгорбленная старуха в заштопанном платье, грязном фартуке и сером чепце. Увидев нас, она замерла, уставившись с подозрением. Я подошла ближе и вежливо кивнула: – Добрый день. Я леди Айрис Эшворт, дочь барона Тобиаса. Старуха ахнула, прижав руку к груди: – Ох, миледи, не признала вас! Как же ж вы выросли! Соболезную вашей утрате, милорд был добрый человек, упокой Господь его душу, – она торопливо перекрестилась. – Благодарю, – кивнула я. – Как вас зовут? – Марта, миледи. Я тут с мужем живу, с Томом. – Ясно… А скажите, Марта, где дом старосты? – Уилл-кузнец живёт вон там, – ткнула она пальцем в избу, из трубы которой поднимался дымок. – Спасибо. А вообще, сколько людей осталось в деревне? Марта задумалась на мгновение. – Мы с Томом. Уилл-кузнец с женой и тремя детьми. Старик Эду, да вдова Грейси с дочкой Розой. Вот и всё. – Что-то мало, – покачала головой я. – Раньше тут жило душ сорок, миледи. Но кто умер, кто уехал. Вольные ушли первыми, как только барон слёг, а проблема с водой так и не решилась. Остались только мы, крепостные. Крепостные. Я поморщилась, но пока свободу дать им не могла, иначе совсем останусь без рабочих рук. – Спасибо, Марта. Пойду поговорю с Уиллом. Я шагала вперёд, погружённая в свои невесёлые думы. Итак, первое: узнать, сколько людей живёт в Брамблтоне. Второе – починить мост через реку, чтобы вернуть доход от мостового сбора. Третье– собрать всех работоспособных мужчин, женщин и детей из обеих деревень и до зимы вырыть канавы на стольких акрах, на сколько хватит наших сил. Весной, когда река разольётся, вода уйдёт по канавам, оставив землю сухой и пригодной для посева. Четвёртое – придумать, как заработать ещё. Глава 14. Раунд за мной Мотивация. Как много в этом слове. Замотивировать стоящих передо мной людей будет очень-очень сложно. Их потухшие, равнодушные ко всему глаза сказали мне о многом. Они сдались, и уже давно. Ждали, когда Эшворты полностью пойдут по миру, а их передадут новому хозяину, который, возможно, станет заботиться о них чуть лучше, чем прежние господа. Даже если я буду пахать больше, чем все они вместе взятые, то это не сподвигнет их на трудовые подвиги. – Я не буду вам врать, – начала я решительно, – поместье разорено. Денег почти нет. Но я хочу предложить вам сделку. Оба старосты: Уилл-кузнец и Арчи-плотник скептически прищурились. Остальные продолжали пялиться в пустоту перед собой, либо под ноги. |