Онлайн книга «Хозяйка чужой усадьбы»
|
Посетителей у него немало, приходится выстоять очередь. Спустя около получаса я все же захожу в его дом. — Добро пожаловать, что вас беспокоит? — заученно бормочет пожилой мужчина. — Добрый день, хотела убедиться, что с малышом все в порядке. — Вот как, проходите, проходите. — Дружелюбно приглашает он меня на койку. — Беспокоит что-нибудь? Боль? Тошнота? Головокружения? Слабость? — Порой бывает нет аппетита, и… Недавно я перенесла простуду, все еще есть небольшая слабость. Несколько минут он диагностирует меня с помощью магии, и в итоге выдает свое заключение: — Не беспокойтесь так, с ребенком все замечательно. Здоровенький малыш с магией. Простуда никак не повлияла на него. На душе становится легче. — Травник прописал мне отвары, они быстро помогли. — Хороший попался вам травник. — Его слова звучат довольно фальшиво. — Продолжайте пить укрепляющий отвар, скоро начнется сезон холодов, не стоит простужаться вновь, побольше гуляйте и не перенапрягайтесь. Поблагодарив лекаря и оставив небольшое вознаграждение, я спешу к Гроверу. Проходя мимо причала, на мгновение меня одолевает странное желание: сесть на этот корабль и просто уплыть подальше от всего, что твориться в моей жизни. Но я тут же отмахиваю от себя эту навязчивую мысль. Там за горизонтом, меня тоже никто не ждет. Теперь я ответственная не только за себя, но и своего малыша, и не могу подвергать его такой опасности. Погрузившись в свои мысли, я перестаю замечать что-либо вокруг. Внезапно мне кто-то толкает в плечо, я теряю равновесие, и уже готова столкнуться с землей. Однако чьи-то крепкие руки осторожно успевают подхватить меня за плечи. — Осторожнее. — Доносится бархатистый мужской голос. — Простите, — виновато бормочу я. Он ловко возвращает меня в вертикальное положение и спешит продолжить свой путь. Одет онв простенькую одежду с сумкой через плечо, явно сошел с этого корабля. Его волосы скрыты капюшоном. Мне не удается разглядеть лица, но я продолжаю смотреть ему вслед, и он, словно чувствует мой взгляд, оборачивается. Всего мгновения хватает, чтобы я успела уловить на себе блеск аметистовых глаз, и загадочную, но манящую ауру, которую он излучает. Глава 17 Он задерживает на мне взгляд всего на пару секунд, а после резко разворачивается, и его силуэт быстро растворяется в толпе. Сердце так быстро колотится. Не могу понять, что это за чувство такое: испугалась ли я его или… Щеки заливаются румянцем от непристойных мыслей. Какой-то мимолетный взгляд незнакомца вызвал во мне такую бурю эмоций, но его чарующие глаза, крепкие руки, которые так осторожно держали меня за плечи, и даже едва уловимый запах хвои и… стали. Все это кажется таких знакомым… Странно все это, наверное, из-за жары и высокой влажности после дождя у меня просто помутился рассудок. Сделав глубокий вдох и медленный выдох, зажмуриваю глаза, пытаясь выкинуть из головы эти глупости. Пробираясь сквозь толпу обратно в центр города, чтобы найти Гровера и Эффи, на глаза мне попадается цветочная лавка, и я словно зачарованная захожу внутрь. Не знаю, что двигало мной в тот момент, но выхожу я оттуда по ощущениям только через час с корзиной, полной семян и саженцев, а также книгой с рекомендациями по уходу за растениями. Солнце затягивается облаками, поэтому жара немного спадает, и я, словно очнувшись ото сна, поглядываю на свои необдуманные покупки. |