Книга Хозяйка чужой усадьбы, страница 36 – НатаЛисс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка чужой усадьбы»

📃 Cтраница 36

Мои глаза округляются. Унаследовал титул отца? Он действительно герцог? И почему назвал моего отца бароном?

Я два года так усердно изучала родословные влиятельных семей, пытаясь запоминала их титулы, но сейчас окончательно запуталась.

— Кажется, у вас полно вопросов ко мне. Впрочем, как и у меня к вам. — Насмешка вновь появляется на его лице. — Может, присядем и поговорим?

Читает меня как открытую книгу. Но он прав. Я делаю легкий кивок. Он возвращается на свое уже излюбленное кресло, я занимаю диван напротив.

— Ваша Светлость, — неуверенно начинаю я.

— Не нужно так официально, — прерывает он меня, внимательно рассматривая.

— Не сочтите за грубость, — продолжаю я, игнорируя его просьбу, — не могли бы вы пояснить, как вы стали герцогом Флойс. Слышала, наследник погиб несколько лет назад, так…

Закончить мне не дают, прерывая на полуслове:

— Мой брат действительно погиб несколько лет назад. И я не виню вас за невежество. О младшем сыне герцога Флойс мало, кто знал. Никто ведь и не думал, что именно я унаследую этот титул, — с легким раздражением отвечает Кларенс.

Знаю, это неправильно, но в душе я ликую. Морис ошибся. Титула герцога ему не видать.

В этот момент со второго этажа раздается плачь. Герцог вздрагивает, я тоже медлю. Будет слишком неучтиво вот так ломануться к сыну.

— Прошу прощения, — бормочу я и все же бегу наверх, под растерянным взглядом Кларенса.

Взяв ребенка на руки, пытаюсь успокоить, но все тщетно.

— Тише, мамочка здесь. — Ласково глажу его по голове, качая на руках.

— Ваш сын? — Раздается его низкий голос за спиной.

Я оборачиваюсь. Он стоит, облокотившись на дверной косяк, и хмуро смотрит на нас.

Мороз пробегает по коже. Люций будто чувствует мое настроение и начинает плакать сильнее.

— Позволите? — внезапно говорит он, протягивая руки к ребенку.

Всегосекунда замешательства, но мой сын уже на руках Кларенса.

— Я… — хочу возразить, но тут же замолкаю.

Ребенок моментально успокаивается, с интересом глядя на незнакомца.

— Как его зовут? — спрашивает мужчина, с неменьшим любопытством разглядывая ребенка.

— Люций, — не сразу отвечаю я, засмотревшись на эту прекрасную картину. В голове мелькает мысль о том, что в этом нет ничего неправильного. Именно так все и должно быть.

Герцог замирает на мгновение, но почти сразу на его лице появляется странная улыбка.

— Как интересно, моего старшего брата тоже звали Люций.

Глава 24

— Действительно любопытное совпадение, — натягиваю улыбку и протягиваю руки к сыну, пытаясь вернуть его обратно, но Кларенс и не собирается его отдавать.

Материнский инстинкт вопит, что это неправильно, но странный шепот сердца подсказывает, что герцог никогда не навредит ребенку.

— Кажется, я ему нравлюсь, — заключает мужчина, начиная его укачивать, и тот словно под гипнозом закрывает глаза.

В последнее время Люций никогда так быстро не засыпал. Герцог бережно перекладывает его в люльку, и мы покидаем комнату, вновь оказываясь на первом этаже.

— Вы не должны были, но спасибо, — робко говорю я, ставя чайник на плиту.

— Ерунда, — отмахивается герцог, внимательно осматривая дом.

— У вас есть дети? Вы хорошо с ними ладите, — осмеливаюсь спросить я, разливая горячий напиток.

— Может и есть.

— Простите? — хмурюсь я, ставя поднос на небольшой столик в гостиной.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь