Онлайн книга «Хозяйка чужой усадьбы»
|
— Вам ведь некуда пойти? Его прямой вопрос застает меня врасплох. — Вы проницательны. — С трудом скрываю яд в голосе. Неловко вот так признавать свои слабости, особенно перед ним. Ему ничего не стоит просто выставить нас за порог. — У меня появилась идея, — загадочно улыбается Кларенс. — Поделитесь? — Хочу сделать вам предложение, — продолжает он, широко улыбаясь. Сердце подскакивает в груди, а щеки начинают гореть. Глава 25 — Ваша Светлость, это слишком внезапно. — Стараюсь говорить ровно, но голос все равно дрожит. — Кажется, вы надумали лишнего, леди Селестия, — не скрывая смеха, говорит он, явно довольный моей реакцией. — Можно просто Сетти, — поправляю его я, краснея еще сильнее. — Что же вы хотели предложить? — Я позволю вам остаться в доме, даже помогу восстановить оранжерею. — Как великодушно с вашей стороны, — язвительно отвечаю я, все еще злясь на свою глупость. — И что вы хотите взамен? — Ничего дурного, не подумайте, — усмехается он. Выставила себя полной дурой. — Я еще ни о чем не успела подумать, — мрачно отзываюсь я, смотря на него снизу вверх. — Да-да, я лишь хотел избавить нас от нового недоразумения. Какого же теперь он обо мне мнения? — Что вы хотите взамен, герцог? — сурово повторяю вопрос. — Простой контракт: я позволяю вам здесь жить — вы присматриваете за домом; я помогаю восстановить оранжерею — вы открываете свое дело, а часть прибыли платите в виде налога мне. — Звучит слишком хорошо, в чем подвох? — Никакого подвоха, — с обидой отзывается Кларенс. — Я бы все равно отправил кого-нибудь восстановить усадьбу, но вы уже здесь. Вам нужен дом, мне его смотритель. Все остаются в плюсе. — Пожимает он плечами, добавляя с усмешкой: — И мне правда хочется увидеть, как ваше цветочное дело расцветёт. Мне не удается понять: шутит ли он или говорит серьезно. Кларенс принимается осматривать оранжерею, оставляя меня в глубоком раздумье. Это лучшее решение всех проблем. Однако я не могу отделаться от сомнений. — Если так тяжело довериться, то считайте, что меня подкупила улыбка Люция, — добавляет он, стоя возле фонтана. Непохож он на плохого человека. Будь у него дурные намерения, он бы легко мог избавиться от беззащитной девушки с ребенком. Я медленно подхожу к фонтану, все еще не приняв четкого решения, хотя уже знаю наверняка, что отвечу ему. — Чудесная работа, никогда не видел подобного раньше, — высказывается Кларенс, разглядывая статую. — В этом доме полно удивительных вещей. Наверняка он строился не просто в качестве летней резиденции. — Делаю паузу, мельком глядя на него. — Вы уверены, что готовы доверить его мне? — Почему бы и нет? Вы были частью семьи Флойс, да и справляетесь неплохо, — отстраненно отвечает он. В моем сердце что-то неприятно щемит. Воспоминанияо браке еще не утихли в нем. — Я пришлю человека, он составит контракт и разъяснит детали. — Странно, что вы вообще путешествуете один, — бурчу себе под нос, но меня слышат. — Я сбежал от надоедливой охраны, — просто отвечает он, — не привык я ко всем этим почестям. — Он замолкает, поняв, что начинает говорить лишнего, но я не против послушать больше. — Впрочем, это не имеет отношения к делу. Если все еще сомневаетесь в моем статусе, то вот. — Кларенс показывает внушительный золотой перстень. — Это знак главы рода Флойс, а то, что его цвет изменился под цвет моих глаз, только доказывает, что я его хозяин. |