Онлайн книга «Альфа Грей»
|
— Ты выглядишь потрясающе во всем, что носишь, детка, — рычу я ей в шею, прижимаясь губами к чувствительному местечку у нее за ухом. Она посмеивается, извиваясь у меня на коленях, от стимуляции мой член твердеет под ее идеальной маленькой попкой. — Ты имеешь в виду синюю машину на подъездной дорожке? — Дик спрашивает через плечо, засовывая пару вафель в тостер. — Возможно, салону потребуется сушка, потому что вчера вечером, когда я вернулся с пробежки, дверьсо стороны водителя была широко открыта, а двигатель все еще работал. — О черт, — вздыхает Фэллон, поворачиваясь, чтобы сесть боком ко мне на колени, и обвивает руками мою шею. — Я была немного взволнована, когда добралась сюда вчера вечером. — Нашла! — торжествующе объявляет Холли, вытаскивая бутылку шампанского из холодильника. — Откупори это, хорошо, милый? — спрашивает она, протягивая бутылку Дику и снова засовывая голову в холодильник, чтобы достать немного апельсинового сока. Дик бросает на Холли неодобрительный взгляд, но, тем не менее, начинает снимать фольгу с горлышка бутылки. Даже будучи оборотнем, Холли легковесна, поэтому шампанское по утрам для нее не всегда лучшая идея. Особенно учитывая, что у нее есть ребенок, о котором нужно заботиться. Я оглядываюсь по сторонам, внезапно понимая, что их ребенка нигде не видно. — Эй, а где Мейсон? — Спрашиваю я. — Все еще спит, — отвечает Холли, пинком захлопывая за собой холодильник и подходя к стойке с бутылкой апельсинового сока. — Он проснулся после того, как мы вернулись с пробежки прошлой ночью, и около двух часов бегал по дому, — стонет она, открывая шкаф и вставая на цыпочки, чтобы пошарить внутри в поисках стаканов — А, — киваю я, проводя кончиками пальцев по бедру Фэллон. Я знаю, что забегаю вперед, но мне не терпится когда-нибудь завести с ней щенков, завести семью. Я никогда не был так взволнован будущим. Я немного вздрагиваю, услышав хлопок пробки от шампанского, и перевожу взгляд на Дика, когда он передает бутылку Холли. Она, ухмыляясь, берет у него бокал и начинает наливать шампанское в четыре бокала, которые расставила на стойке. — Я нашла кое-что из одежды на лужайке после того, как все ушли прошлой ночью, — говорит Холли, наливая себе кофе и ожидая, пока шипение пройдет, прежде чем добавлять апельсиновый сок. — Есть шанс, что что-то из этого твое? — она спрашивает Фэллон через плечо. — Я бросила их в сушилку. Фэллон вздыхает с облегчением. — Да, я совсем забыла, что оставила их там! Холли хватает два стакана и с улыбкой оборачивается. — Мне кажется, ты была немного занята. — Она подмигивает Фэллон, подходит и протягивает нам мимозы. Мы с Фэллон берем по бокалу, наблюдая, как Холли возвращается к двум другим, берет один для себя и протягивает другой Дику. — По крайней мере, мне будет что надеть домой, — размышляет Фэллон, прислоняясь боком к моей груди. Холли поднимает свой бокал, улыбаясь Фэллон и мне. — Тост! Я улыбаюсь ей в ответ, поднимая свой. — За нашего альфу и нашу новую Луну, — улыбается Холли. — Мы так рады за вас, ребята! Дик лучезарно улыбается мне, держа свой бокал в воздухе. — Ваше здоровье. Я чокаюсь своим бокалом с бокалом Фэллон, затем подношу его к губам, пузырьки шампанского щекочут мне горло, опускаясь вниз. Я допиваю всю «мимозу» в пару глотков, ставлю бокал на стол рядом с собой и возвращаю руку на талию Фэллон. |