Онлайн книга «Истинная: Вишневый Сад Попаданки»
|
Он встал, не отпуская моей руки, и повернулся к Императору. — Вы слышали, Ваше Величество. Моя жена никуда не поедет. Она — Хранительница Севера. И я — её страж. Если вы хотите забрать её — вам придется пройти через меня. И через весь мой гарнизон. Это был бунт. Открытый, наглый бунт. Император побагровел. — Ты забываешься, дель Тор! — рявкнул он, стукнув тростью. — Ты клялся мне в верности! Гвардия! Гвардейцы схватились за алебарды. Но тут произошло то, чего Карл не ожидал. За спиной Рэйвена раздался лязг металла. Лейтенант Даррен выхватил меч. Но не для атаки. Он ударил клинком о щит и опустился на одно колено, глядя на меня. — За Хозяйку! — крикнул он. — За Хозяйку! — подхватил Брам. — За Хозяйку! — взревел весь гарнизон. Сотня суровых северных воинов, прошедших через ад ночной битвы, преклонила колени. Не перед Императором. Передо мной. Перед женщиной, которая поила их чаем и лечила их раны. Даже Казимир, стоявший на крыльце, снял свой котелок-шлем и прижал его к груди. Император огляделся. Он видел лица солдат. Он видел сияющее Дерево за моей спиной, ветви которого начали хищно удлиняться, чувствуя угрозу для своей создательницы. Он видел лед в глазах Рэйвена. Карл IV не был глупцом. Он умел считать. Попытка взять нас силой здесь, на нашей земле, закончится резней. И Империя потеряет Север навсегда. Барьер рухнет окончательно, и Орда сожретстолицу через неделю. Лицо Императора разгладилось. Гнев сменился маской скучающего политика. — Что ж... — произнес он, опуская трость. — Впечатляет. Похоже, Север действительно в надежных руках. Я... погорячился. Эмоции после дороги. Он жестом остановил гвардейцев. — Империя ценит верность, — солгал он гладко. — И если верность Герцога принадлежит его жене, а жена спасает мои границы... кто я такой, чтобы спорить с любовью? Он натянуто улыбнулся мне. — Я дарую вам, леди Алисия, официальный титул Хранительницы Границы. С полным правом управления землями и... налоговыми льготами на пять лет. В обмен на поставки ваших эликсиров для армии. Полагаю, это справедливая цена за вашу независимость? Я посмотрела на Рэйвена. Он едва заметно кивнул. — Это щедрое предложение, Ваше Величество, — сказала я, делая легкий, полный достоинства реверанс. — Мы принимаем его. Первая партия «Коктейля Храбрости» будет отправлена в столицу через неделю. По рыночной цене, разумеется. Император хмыкнул. Кажется, моя наглость его даже позабавила. — Разумеется. Рыночная цена. У вас хватка акулы, миледи. Далеко пойдете. Он развернулся к своей карете. — Мы уезжаем! Здесь слишком... ярко для моих старых глаз. Кортеж разворачивался. Золото, бархат, перья — вся эта мишура уезжала прочь, оставляя нас в нашем черно-бело-хрустальном мире. Когда ворота закрылись за последним всадником, двор взорвался криками. Солдаты подбрасывали шапки. Даррен обнимал Марту. Мы с Рэйвеном остались стоять на крыльце. — Ты понимаешь, что ты наделал? — спросила я, глядя на профиль мужа. — Ты отказался от власти над страной. Ты мог стать вторым человеком в Империи. А выбрал... огород. Рэйвен повернулся ко мне. Он обнял меня за талию, притягивая к себе так близко, что наши дыхания смешались. — Я выбрал власть над своим счастьем, Алиса, — сказал он серьезно. — Там, в столице, я был бы цепным псом на золотой цепи. А здесь... здесь я Дракон, который охраняет свое сокровище. |