Онлайн книга «Семестр нераскрытых преступлений»
|
– Миссис Хиггинс, начинайте накрывать на стол. Хью, принеси напитки и не забудь всем предложить. Дэниэл, ты мне нужен здесь! Отнеси гуся в гостиную и укрой его стазисом, чтобы не остыл. * * * Виола – Господа, добрый день, – поприветствовалвсех Морган, оглядывая кухню и явно принюхиваясь к запаху дыма. – Никто не пострадал? Он пришел сразу после инцидента с гусем. В одной руке он держал бутылку вишневого щербета, перевязанную атласной лентой, а в другой – коробку изысканных сладостей с эмблемой самой модной кондитерской города. Я подскочила обнять его. – Морг, привет! Мы тебя ждали. – Я выпустила его из объятий и забрала у него гостинцы. – Извини за суету, у нас тут случился локальный пожар. Гусь захотел стать flambé[6], но мы его переубедили. Спасибо за подарки! Мы садимся за стол через тридцать минут, так что располагайся. И на несколько тонов громче я крикнула брату, который, похоже, забыл о своих обязанностях: – Хью, напитки гостям! Домашние начали деловито выполнять свои задания. Пока Хью показывал родителям сад, Морган и Шарлотта остались в гостиной. Миссис Хиггинс уже заканчивала накрывать на стол, а Дэн перенес гуся. Мне кажется или он стал больше? Я знаю, что во время готовки ингредиенты усыхают, а вот об обратном эффекте никогда не слышала. Столовая была готова, гости собрались, а я уже успела переодеться в праздничный наряд. Для сегодняшнего вечера я выбрала бархатное платье в пол насыщенного гранатового цвета. Пора приглашать всех к столу. Миссис Хиггинс, естественно, праздновала с нами. Для нас она уже давно стала новым членом семьи. – Дорогие мои, все к столу! – я позвала всех в гостиную. Пока все рассаживались, мы с Хью подготовились к торжественному анонсу: я достала припрятанную книгу, а Хью взял бутылку мятной шипучки. Наконец все расселись по своим местам, кроме нас с Хью. Он прокашлялся и заговорил на манер конферансье: – Дамы и господа! Сегодняшний день точно войдет в историю. У нас для вас невероятная новость, от которой вы точно не останетесь равнодушными. Если бы вы не сидели, эта новость, возможно, сбила бы вас с ног. Барабанная дробь! – Хью театрально указал на Моргана, и тот увлеченно начал отстукивать барабанную дробь. – Итак, позвольте представить… новую, только что отпечатанную, еще пахнущую свежими чернилами книгу мисс Виолы Барнс! С самой широкой улыбкой, на которую только была способна, я достала книгу из-за спины и подняла ее высоко, чтобы всем было видно. В ответ раздались звонкие аплодисменты, а Морган даже присвистнул, чем заработалнедовольный взгляд миссис Хиггинс. Хью налил всем мятной шипучки, и мы дружно подняли бокалы: «За будущие тиражи!» Родители были в восторге, хотя папа, когда я обходила стол, демонстрируя книгу, отчего-то облегченно выдохнул и залпом выпил полный стакан воды. Дальше застолье шло своим чередом: мы ели без меры, пили мятную шипучку и много разговаривали. Насытившись, мы перебрались на диваны. Пришло время для нашей традиционной игры в шарады, которая никогда не обходилась без участия всех гостей. Да-да, даже господин Прокурор и господин Главный Дознаватель были в числе игроков. Кто бы мог подумать, а? Пока Хью с усердием пытался изобразить белку, а все вокруг делали вид, что никак не могут угадать, кто он, я с интересом наблюдала за гостями. |