
Онлайн книга «Алые ночи»
— Вряд ли, — мрачно отозвался он. Сара вздохнула. — Ладно, так что ты узнал у нее? — Кажется, она с кем-то встречается. — Эрика? Она безвылазно торчит в городе. — Значит, это кто-то из местных. — Тогда я бы о нем знала. Все бы знали, а я ничего подобного не слышала. Эрика трудоголик, они с Грегом проводят за работой по двенадцать часов в сутки. Майк издал негромкий звук, словно желая сказать «а-а, вот оно что!», и Сара возмутилась: — Не выдумывай! Что бы там ни болтали про Грега, работать он умеет. Это очевидно всем. То есть кроме Джос, но она… — А что она? — Так, ничего. Чем займешься сегодня? Меня мама усадила плести венки, чтобы украсить киоск Люка на ярмарке. — Помощь нужна? — Еще бы. Вместе мы справимся вдвое быстрее. — Сара, видишь ли… я просто хотел предложить тебе попросить о помощи кого-нибудь другого. У тебя же есть родственницы. — Он попятился. — Намек понят. Не мужское это дело — возиться с цветочками. Спешишь к Эрике? — поддела она, но, взглянув на Майка, заметила в его глазах блеск, значение которого уже начинала понимать. — Сначала съезжу в Уильямсберг на кардиотренировку, затем — в торговый центр, — сообщил он. — Пополню запасы одежды, мне ее по-прежнему не хватает. Последняя фраза прозвучала так неловко, что Сара поняла: Майк опять обманывает ее. — Врешь, — спокойно заявила она. — Нагло врешь и не краснеешь. — Не болтай чепухи. Мне пора. После недолгого изучения веночка в своих руках Сара подняла голову и улыбнулась: — Удачного тебе дня, а мне предстоит сделать не меньше сотни таких веночков. Надеюсь, на них найдутся покупатели. Этот переход от гнева к ласковой покладистости озадачил Майка. Сара продолжала улыбаться. — Хочешь, сегодня я сама приготовлю ужин? — Запеканку с тунцом? — поддразнил он. — Рыбный сюрприз. — Заманчиво, — заметил он, продолжая хмуриться. — А ты уверена, что у тебя хватит сил? — Еще останется. Поезжай, купи себе одежду, как собирался. Сегодня вечером покажешь мне. Если хочешь, можешь даже устроить дефиле, а я приберегу тебе в награду лучший венок. Майк уже пятился, но никак не мог собраться и уйти. — Неплохо. Скажем, в пять? — В самый раз. Все еще хмурясь, Майк направился к своей машине. Почему Сара вдруг сдалась без боя? Не успев обвинить его в наглом вранье, она вдруг принялась желать ему всех благ. Догадка пришла мгновенно: Сара поняла, куда он едет и зачем. На стоянке возле площади он вдруг заметил припаркованную под большим деревом машину Сары. Чтобы пробраться туда, понадобилось две минуты, и Майк ничуть не удивился, заметив, что Сара опередила его и стоит, прислонившись к дереву и повесив сумочку на плечо. — Долго же ты соображал, — заметила она. — Ты точно полицейский или выдумываешь? На чьей машине поедем? — Сара… — Что? Перед мысленным взглядом Майка пронеслась череда картин: он связывает Сару по рукам и ногам, запихивает в багажник своей машины и увозит куда-нибудь в безопасное место. Однако Майк вовремя вспомнил, что все расследование вращается вокруг Сары — значит, она должна быть рядом. — На моей. По твоей давно плачет свалка. — Ну ты и сноб! Не все могут позволить себе пятилитровый двигатель V10 на пятьсот лошадиных сил с разгоном от нуля до шестидесяти километров за четыре и шесть секунды! Майк изумленно уставился на нее. — Вычитала в Интернете, — пояснила Сара. — Ты не только обыскивала мою комнату, но и машиной занялась? И что еще у тебя на уме? — Если я заранее тебе скажу, сюрприза не получится, верно? Ты хоть попытался понять, что сэкономил бы кучу времени, если бы сразу сказал мне всю правду о том, что ищешь? — Если я поклянусь жизнью Тесс, что сам не знаю, ты мне поверишь? — Да, — серьезно кивнула она. — Но я все равно попробую угадать, хорошо? Они приблизились к его машине, Майк остановился и пристально посмотрел Саре в глаза. — Тебе ничего не нужно объяснять, — заговорила она. — Я же не дура. Я давно поняла, что ты отвел мне роль женщины, с какими ты обычно сближаешься, чтобы вытянуть информацию. Это потому, что у меня магазин одежды, где бывает много народу? Время сказать ей правду о Стивене еще не пришло. — Да. — Майк отпер машину, оба сели. — Сара, я действительно не имею права рассказать тебе все, но ты должна мне довериться. Дело в том, что ты центр этого расследования. Может, причиной тому и вправду магазин одежды, но мы в этом не уверены. Не могу рассказать тебе, что и как, — отчасти потому, что и сам не знаю всех подробностей. Но мы считаем, что ты владеешь чем-то таким, что ценно для Митци, или знаешь какую-то тайну. Он заметил, как Сара старается сохранить спокойствие. Несмотря на все ее усилия, она казалась такой ошарашенной, словно ее ударила молния. — Моя тетя Лиззи завещала мне несколько украшений, — наконец выговорила Сара. — Может, они ценные? Майку хотелось обнять ее, но вокруг было слишком много людей, и он заставил себя задуматься о внушительном списке украшений, собранных Митци Вандло за годы. Клиентки дарили их в благодарность за то, что надеялись получить от нее. — Возможно. — Ты самый неумелый врун на свете. Ни за что не поверю, что ты расследуешь пропажу каких-то побрякушек. — А что такого? Может, тебе в наследство достался алмаз Хоупа. Заводя машину, он заметил, что на щеке Сары вздрагивает мускул. — Это ты попросил маму усадить меня плести веночки? — Да. — И видимо, заодно уговорил ее задержать сегодня мистера Ланга на фермерском рынке. — До четырех. — Когда это вы с мамой успели поладить? — Нашептал ей кое-что о ферментах — и готово. А что подумает Люк, если венки останутся несплетенными? — Ничего с ним не случится. У меня две старшие сестрицы, которые умеют добиваться цели. И демонстрировать свое превосходство. — И что это значит? — Как только они узнают, что я сбежала, бросив на произвол судьбы и венки, и беднягу Люка, они могут и затоптать друг друга, наперегонки бросившись исправлять мои ошибки. Я давным-давно научилась притворяться беспомощной, чтобы меня не заваливали работой. Майк покачал головой: — Кто-нибудь еще знает, какая ты на самом деле, — кроме меня? |