Книга Лин-Ли, страница 139 – Татьяна Солодкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лин-Ли»

📃 Cтраница 139

— Как ты меня назвал? — прошипела она сквозь зубы, изобразив для детей улыбку и так тихо, чтобы ее услышал только напарник.

Тот только усмехнулся.

— Мы обязательно еще зайдем и проверим, как у вас дела, — пообещал Моррену, и мальчик серьезно кивнул в ответ.

— Обязательно зайдем, — подтвердила Линетта в свою очередь и позволила увлечь к себя к выходу со двора.

Когда они подошли к нависающему над тропинкой забору, Айрторн остановился. Коснулся штакетин, однако вовсе не для того чтобы приподнять и убрать их с дороги. Его ладонь оплела черноватая дымка, и он с силой, добавленной магией, вогнал ограду на место — глубоко в землю. После чего для верности покачал забор уже обычной рукой, убедился, что все ровно и крепко, и только после этого направился к выходу из проулка.

Лина молча последовала за ним.

— Что, даже ничего не скажешь по поводу траты резерва? — насмешливо поинтересовался Линден, обернувшись к ней через плечо.

— Не скажу, — буркнула она и глубоко задумалась.

Было над чем: и о проклятиях… и о штакетнике.

Пройдя узкий участок, напарник остановился, дожидаясь ее, и они снова пошли по улице бок о бок.

— Это было проклятие на смерть, — сказал Линден через некоторое время.

Впечатленная последними событиями Лина не нашла в себе сил заговорить первой.

Вскинула глаза к его лицу.

— Для всех, кто коснется костяшек?

— Нет. — Айрторн раздраженно дернул плечом. — Если недолго, то не до смерти. Так, недомогание. Тебе вообще нужно держать их в руках пару часов, чтобы хотя бы заболела голова. А вот Моррена и его семью хотели убрать тихо и без шума. Кто бы заметил, верно?

Лине стало откровенно не по себе, она обняла себя руками.

— Ты… — Хотела сказать, как благодарна ему за то, что он спас ни в чем не повинных детей, и вдруг замолчала, заметив на его шее только-только начавшую подживать глубокую алую царапину, успевшую испачкать кровью белый ворот рубашки, видимый из-под распахнутого плаща. — Что это? Вы подрались, что ли?

— А? — Линден сначала не понял, нопотом сообразил по направлению ее взгляда. Накрыл царапину ладонью и поморщился. — Да уж, Агнесса — темпераментная женщина.

Линетта шире распахнула глаза, впервые услышав имя матери Моррена и Лилли. Ферд, конечно же, его знал, так как вызывал женщину на допрос, но ни разу не называл его вслух. А сама Лина при знакомстве с ней представилась, но не получила в ответ ничего, кроме брани.

— То есть она сначала назвала тебе свое имя, а потом бросилась в драку? — не поверила Лина.

Айрторн бросил на нее снисходительный взгляд.

— Ну какая драка, я тебя умоляю? Случайно вышло.

ГЛАВА 18

Когда они вернулись в общежитие, Лина заперлась в своей комнате. Бродила по небольшому помещению, заламывала руки и думала. О многом. Проходя мимо окна, заметила вышедшую из дверей и сбежавшую по ступеням крыльца знакомую фигуру — Айрторн снова куда-то ушел.

Закусив нижнюю губу, Линетта все так же задумчиво смотрела ему вслед и торопливо спряталась за шторой, когда он обернулся и бросил взгляд на оставшееся позади здание. Не хватало еще, чтобы лорд подумал, что она за ним следит.

На часах было чуть за полдень, спать после почти суток беспробудного сна не хотелось, и Линетта, переодевшись в домашнее платье, принялась за уборку комнаты. Уже ползая на коленях по полу с мокрой тряпкой в руках, вспомнила, что обещала сегодня встретиться с Фердом. Сердце привычно забилось быстрее при мысли о сыскаре, но потом она подумала о своей странной реакции на него при последней встрече, пришла к выводу, что их отношения зашли в какой-то странный тупик, в котором нельзя было оставаться слишком долго, и… решила сегодня ничего не решать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь