Книга Лин-Ли, страница 140 – Татьяна Солодкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лин-Ли»

📃 Cтраница 140

Поэтому, отвлекшись от уборки, ополоснула руки и послала Андеру послание с извинениями, что не сможет сегодня встретиться, сославшись на то, что еще не пришла в себя после вчерашнего, и уже с чистой совестью продолжила домашние хлопоты.

"Слишком тяжелый месяц, — успокоила себя Лина. — Просто слишком тяжелый месяц. Потому-то в голове и в чувствах такой сумбур", — нашла себе оправдание, снова берясь за тряпку.

В дверь постучали уже ближе к вечеру, когда вся комната блестела чистотой, а она сама успела принять ванну и еще раз переодеться.

На ходу скручивая еще влажные волосы в пучок на затылке, Линетта отправилась открывать.

— Привет, — поздоровался стоящий за порогом напарник. — Ужин доставят через час, — сообщил он, и Лина удивленно вскинула брови. Да, Линден часто звал ее на кухню, как и остальных соседей, когда из таверны прибегал мальчик-курьер, но вот так, заранее, не заходил предупредить ни разу.

— Ты что-то хотел? — уточнила она.

— Угу. — Надо же, оказывается, лорд умеет смущенно улыбаться. По правде говоря, Лина подозревала, что такое чувство, как смущение, ему в принципе не свойственно. — Поможешь подровнять? — Приподнял руку, которую до этого держал за спиной, и продемонстрировал ножницы.

Неожиданно.

Не говоря ни слова, Линетта шире распахнула дверь и отступила с пути.

— Проходи.

Уже закрывая дверь, подумала, что за год проживания здесь это был первый человек, которого она пригласила к себе.

* * *

Пока она освобождала стул, на спинку которого вместо вешалки было наброшено снятое по возвращении платье, Линден прохаживался по комнате, заложив руки за спину, и с интересом осматривался.

Лину так и подмывало сказать какую-нибудь колкость о том, что воспитанные люди не пялятся так откровенно на чужое жилище. А потом вдруг подумала: а почему, собственно, нет? Неужели лучше поглядывать исподтишка, делая вид, что тебе ни капли не любопытно, а потом коситься по сторонам, стоит хозяину отвернуться?

— Что это?

Задумавшись, Линетта не сразу поняла, что Айрторн имеет в виду. А когда увидела, где он стоит и на что смотрит, испытала досаду.

— Ничего, — даже не подумала скрывать раздражение. Прошла и захлопнула дверцу приоткрытого до этого шкафа. Выкинуть испорченное праздничное платье она так и не решилась, а то из-за пышного подола постоянно норовило высунуться наружу.

— Хм… — протянул темный. — А мне показалось, это дыры от слизи злыдня.

Опешив, Лина вскинула глаза к его лицу.

— Ты серьезно? — Тот, не понимая, изогнул бровь. — Серьезно, можешь по одному взгляду определить, чья слизь испортила платье?

В ответ Линден пожал плечами.

— Эта светится зеленым в магическом спектре. — Пожал плечами, будто это все объясняло. Спрашивать, неужели ему удобно постоянно пользоваться магзрением, она уже не стала — и так было ясно.

— Садись, — указала на поставленный посреди комнаты стул и отошла, остановилась сзади. — Но учти, я не мастер и могу сделать еще хуже.

— Если мастер оставит их себе, вот тогда будет хуже, — отозвался Айрторн и послушно сел — спиной к двери, лицом к окну. Стянул с волос шнурок, и те мгновенно рассыпались по плечам и спине. Лина невольно засмотрелась.

— И что же случится? — спросила, обходя его сзади и прикидывая фронт работ.

Линден дернул плечом.

— Если не отдаст в руки другому магу, то ничего.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь