Онлайн книга «По ту сторону тьмы»
|
Смотрю на эсэмску. Уэйд Хендерсон — олицетворение хорошего парня. И всеже не он украл мое сердце. Не он заставляет меня чувствовать принятой и любимой, как никогда прежде. Я:Печально, что ты болел. Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше. А я в порядке, спасибо. Ценю, что ты интересуешься. Смотрю на написанное, затем нажимаю на «Отправить». Проходит совсем немного времени, прежде чем он отвечает: ОФИЦЕР УЭЙД ХЕНДЕРСОН:Рад знать об этом. Предложение в силе — срока годности нет — дай знать, если что-нибудь понадобится. Береги себя и будь осторожна, красавица. Мягкое покалывание в затылке вспыхивает так внезапно, что отвлекает внимание от сообщений Уэйда. Тело охватывает ощущение, будто меня окутывает теплое одеяло, тогда как по дому разносятся громкие голоса. — Mi amor, ты же знаешь! — восклицает женщина. — Я просто позволял ей отдохнуть и прийти в себя. — Это произносит Бронсон. — Господи, Abuela. Ведешь себя так, будто я держал в подвале похищенную бабу или что-то в этом роде. Раздается звук, и я в тревоге вздрагиваю. Теперь Бронсон звучит сердито, негодующе рыча: — Не верю, что тысейчас ударила меня газетой. — Может, я и люблю тебя, но сейчас ты бесишь. Мне нужно увидеть твою очаровательную Джорджию. — Стой, я приведу ее. — Поторопись-ка! Я так рада. — Наступает короткое молчание. — Лучше ей стоять рядом с моей день-рожденческой елкой. — Abuela… ладно!Брось газету! — бормочет он в коридоре. — Господь всемогущий. Торопливо вытираюсь и провожу расческой по волосам так быстро, как только могу. Бронсон закрывает за собой дверь спальни и, повернувшись, видит, как я поспешно направляюсь к шкафу. — Уверен, ты слышала, кто пришел, — сухо говорит он. Надеваю трусики и бюстгальтер, а затем выбираю скромное платье длиной до щиколотки. Приведя себя в приличный вид и обернувшись, замираю от выражения его лица. Когда он непринужденно прислоняется к дверному косяку, на его чертах отражается нежность, на которую я никогда не думала, что он способен. — Готова познакомиться с Abuela? Нервно улыбаюсь. — Думаю, да. — Затем не могу удержаться и интересуюсь: — Что за день-рожденческая ель? Он смеется. — У нее день рождения через несколько месяцев. Она обожает, когда я наряжаю для нее елку, как на Рождество, только украшаю ее огоньками, лентами «С Днем Варенья»и прочим. — Звучит улетно. — Ага. — Он проводит рукой по волосам, что выглядит как нервный жест. — Она была так взволнована встречей с тобой, что приехала сюда на трицикле и привезла с собой кубинскую свиную запеканку. Моя улыбка превращается из нервной в восторженную. — Она кажется милейшей женщиной. * * *
— Ты не питаешься одними лишь овощами. Это мне в тебе нравится. — Объявляет Abuela после того, как мы отведали ее запеканку на обед. — Знаешь, у нее есть множество других качеств, которые могут понравиться. — Бронсон заявляет это непринужденным тоном, затем подмигивает мне. Мы сидим на заднем дворе, и я разрываюсь от беспокойства и счастья. Последнее переполняет душу, потому что она такая, какой я могла бы себе вообразить бабушку. Она суетится вокруг нас, следит, чтобы у нас было достаточно еды и питья. Ее улыбка заразительна, в глазах светится столько жизни. Она ласковая и вспыльчивая женщина, в которой так много любви. Бабушка Бронсона — та самая женщина, которая прочла мне карты в тот день на рынке. |
![Иллюстрация к книге — По ту сторону тьмы [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — По ту сторону тьмы [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/116/116211/book-illustration-3.webp)