Книга Непреодолимое желание влюбиться в своего врага, страница 136 – Бриджитт Найтли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Непреодолимое желание влюбиться в своего врага»

📃 Cтраница 136

– Ой. Если мы не разозлили друг друга до такой степени, чтобы быть готовыми вцепиться друг другу в глотки, день прошел зря.

Мордант рассматривал ее заявление так же тщательно, как рассматривал меч, пока наконец не ответил:

– Вы правы.

– Как мы будем обыскивать замок? Он же огромный.

– Оставьте это мне. Жду не дождусь возможности взглянуть на него сегодня ночью.

– Но… откуда вы знаете, с чего начать? Мы ведь даже не знаем, что именно ищем.

– Человеческие существа удивительно предсказуемы. Благородные лорды особенно. Если в этом замке спрятано что-то интересное, я это найду.

– А что, если он настоящий параноик и держит это при себе, что бы это ни было?

– Я это найду, куда бы он это ни засунул. Мне приходилось погружаться намного глубже даже в поисках менее ценных артефактов. И я не имею в виду что-то сексуальное. Хотя кое-что сексуальное тоже было. Ваш фамильяр делился с вами моими наблюдениям об анальных проникновениях?

– Делился. Я рада, что вы считаете себя таким остроумным. Не стоит погружаться слишком глубоко в Уэллсли. Если он умрет, может начаться война.

– И? – уточнил Мордант.

– Я здесь не для того, чтобы развязать войну.

– Они обвинят во всем Кент.

– Но я-то буду винить себя за смерти тех сотен или тысяч, которых унесет эта война.

Мордант посмотрел на нее так, словно она была неземным созданием.

– Что? – спросила Аурианна.

– Совесть – тяжкое бремя, вероятно.

– Справляться с ее отсутствием – не менее тяжкая ноша.

– Можете ли вы справиться с еще одной ношей и передать мне поднос?

Аурианна повернулась к изысканному буфету слева от нее, на котором стоял поднос.

– Вы собираетесь есть? Вы им настолько доверяете?

– Разумеется, нет, – уверил ее Мордант. Он выбрал блюда с подноса и принялся кидать их в камин, ни разу не промахнувшись. – Давайте сделаем вид, что вы ели.

Спальня наполнилась дымом из-за сожженой гусиной ножки, обуглившегося пирога с сыром и луком-пореем и марципановых пирожных, превратившихся в пепел. Вино они вылили в цветочный горшок.

Уже после этого Мордант изучил этикетку на бутылке:

– Если в нем не было ничего постороннего, то мы только что совершили преступление.

– В самом деле? Вам только эта часть нашего предприятия кажется преступлением?

– Мне стоитзаглянуть в погреб лорда. – Мордант понюхал пустую бутылку. – Оно великолепно. Я в этом разбираюсь.

Аурианна едва успела убедиться, что бордо в самом деле имело божественный аромат – бархатистый, обволакивающий, восхитительно пряный, – как по замку эхом разнесся крик.

Крик перешел в визгливое хихиканье. Из коридора послышался звук торопливых шагов. Мордант надел шлем и открыл дверь.

Мимо пробежала девочка, за ней проследовали две недовольные няни, которые призывали ее вести себя прилично и возвращаться в кровать. По их замечаниям Аурианна поняла, что девочка – с розовыми щеками, ясными глазами и блестящими локонами – была Гвендолин, дочь лорда Уэллсли.

Девочка задержалась возле них, чтобы показать Морданту язык, раздувая щеки и издавая неприличные звуки, и унеслась прочь, не переставая хихикать. Няни исчезли вслед за ней.

Аурианна и Мордант молча посмотрели друг на друга. Он закрыл дверь.

– В жизни не видел более здорового и бодрого ребенка, – отметил Мордант.

– В обычной ситуации я бы напомнила, что не все заболевания настолько очевидны, – сказала Аурианна, – но ее отец описал ряд симптомов, один тревожнее другого, а этот ребенок определенно не был прикован к постели, не кашлял кровью и не страдал от рвоты.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь