Книга Следуй по пути из лепестков персика 2, страница 123 – Ольга Ануфриева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика 2»

📃 Cтраница 123

«Неужели опоздала?» — растерянно-расстроенно подумала она, сердце колотилось от подкрадывавшейся паники.

К ней подошёл офицер стражи и легонько кивнул, небрежно сложив впереди себя руки:

— Княжна Гу, подчиняясь недавнему указу императора о том, что барышни из семей определённого ранга не имеют права покидать столицу, я не могу выпустить вас из города.

— Хорошо, я понимаю, — Наташа была безумно огорчена, не зная, как спросить, выезжал ли из города второй принц, ведь это было неприлично трезвонить всем об их отношениях, и спустилась с лошади.

Стражник подошёл к Гу Мин Жень ещё ближе и оглянувшись, не смотрят ли на них, достал из за пазухи какую-то плоскую деревянную коробочку:

— Вам просили передать.

«Значит, он уже отбыл из города!» — девушка услышала в воздухе звон разбившихся надежд на личное прощание. — «А как же мешочек, который я сама вышила?»

— Спасибо, — прошептала Наташа и схватив шкатулку побежала к лестнице на городскую стену.

Почти взлетев по ступеням, она подбежала к краю стены, где стоял большой деревянный домик в китайском стиле над самыми воротами, и вцепилась пальцами в перила с чувством безнадёжной обречённости, трагично вглядываясь вдаль. Наташа увидела вдали карету, повозку, несколько пеших военных и несколько чиновников сидящих на конях. Позади них на лошади, постоянно оборачиваясь, ехал второй принц Ли Бэй Ху.

Бэй Ху заметил на стене Мин Жень и её развивающиеся от ветра чёрные, как смоль, волосы, поскольку резкоостановился, что Гюрен даже встал на дыбы, и с радостью на лице посмотрел на Наташу. Он ждал, он знал, что она обязательно придёт! Ветер донёс ржание коня и знакомый голос Ли Ху, но что он сказал, было совершенно не разобрать. Кавалькада остановилась вслед за принцем, но он им дал отмашку, чтобы они продолжали путь.

Наташа улыбнулась и помахала молодому человеку обеими моментально взмывшими над головой руками: «он верил в меня, знал, что я приду, поэтому и не сел в карету». Ли Ху, радостно улыбнувшись, ответил ей, махнув в ответ, но более сдержано и лишь одной рукой.

Немного покрасовавшись и погарцевав на лошади кругами, второй принц Ли Бэй Ху, ещё раз полюбовавшись на свою возлюбленную, нерешительно отправился вслед за колонной, что должна была его сопровождать.

Ната с грустью и тоской прощалась с удаляющейся на коне фигурой взглядом и одновременно открыла шкатулку, оставленную для неё ИМ.

Внутри оказалось в несколько раз сложенное письмо и вырезанная из дерева половинка бабочки. Мин Жень осторожно провела подушечками пальцев по гладкой поверхности дерева: «Наверное, у него вторая половинка».

Бабочка была очень красиво и искусно вырезана, украшена резьбой и покрыта лаком.

«Цинь Жань он тоже, помнится, рыбку вырезал…»

— Замолкни, сама знаю! — с иронией осекла она начавшее нашёптывать чувство здравого смысла, сейчас совершенно не хотелось его слушать. Это только подростки думают, что человек за двадцать пять или за тридцать должен выглядеть и вести себя, как престарелый учёный биоробот. И только когда подрастут, они поймут, что душа человека не меняется, лишь наполняется из-за прожитых лет мудростью и опытом… хорошим и печальным. Даже в сорок человек остаётся человеком, таким же, каким был в пятнадцать. И чем старше человек, тем больше он хочет стать моложе и вернуться в свою беспечную эмоциональную юность… с крепким, выносливым, здоровым и сильным телом.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь