Книга Объединенные шрамами, страница 69 – Иви Марсо

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Объединенные шрамами»

📃 Cтраница 69

«Кто-то превратил его в это чудовище».

Она осторожно раскрыла пасть и внимательно рассмотрела огромные зубы, которые теснились в пасти вокруг странного черного языка. Наконец она отступила назад и вытерла руки о платье. Брин глубоко вздохнула.

— Что ты будешь делать с этим волком?

— Убью, как только мы закончим его изучать, — сказал принц Антер. — Нельзя допустить, чтобы оно вернулось в лес.

Конечно, он был прав, но Брин было больно думать об убийстве волка.

* * *

В ту ночь она лежала в постели и слушала далекие звуки водопада. Из окна спальни виднелись верхушки деревьев, раскачивающиеся на ветру, и она чувствовала себя не в своей тарелке. Рангар поцеловал ее и теперь спал рядом, но все это время она думала о волке-берсерке.

Выпустив длинный выдох, она наконец поняла, что уже не уснет. Встав с постели, Брин зажгла свечу заклинанием искры, а затем открыла одну из книг, переданной магом Марной. Книга была написана на старом языке, который Брин немного знала. В ней рассказывалась легенда о чудовище берсерке.

В давние времена существовала легенда о зверях-берсерках… стаях злобных, бешеных животных, которые бродили по темным лесам и охотились за добычей с жаждой крови, не знавшей границ.

Согласно легенде, когда-то эти существа были обычнымиживотными… волками, медведями и другими свирепыми хищниками, бродившими по диким землям. Однако темное проклятие постигло их, заставив измениться, обезуметь от неутолимой жажды крови.

Считалось, что зверей-берсерков невозможно остановить, они со свирепой скоростью разрывали все, что попадалось им на пути. Их боялись все, кто жил в королевстве, и многие храбрые воины пали жертвой их неустанных атак.

Несмотря на страшные истории о них, были и те, кто утверждал, что встречался с чудовищами-берсерками и дожил до наших дней. Эти отважные души рассказывали о бесконечной ярости и дикости чудовищ.

Со временем легенда о зверях-берсерках распространилась по королевствам и стала предостерегающей сказкой, которую рассказывали детям, чтобы обезопасить их в лесу.

Она закрыла книгу, мысленно возвращаясь к старой истории. В Мире рассказывали версию этой сказки, в которой вместо животных темная колдунья превращала солдат в злобных, кровожадных воинов. Брин пыталась собрать воедино все улики, которые они обнаружили, но головоломка никак не складывалась в голове.

Она потянулась за закуской с подноса, оставленного одним из слуг. Ее рука упала на бисквит, и она скривилась, как только откусила кусочек.

«Апельсиновое печенье».

Ее раздражал не вкус, а воспоминания, которые оно вызывало. Несколько месяцев назад капитан Карр сделал предложение руки и сердца с помощью апельсинового печенья и засунул свой отвратительный язык ей в рот. До этого апельсиновое печенье вызывало в памяти не менее неприятные ухаживания барона Мармоза, когда он подавал ей печенье и до слез надоедал рассказами о своих тявкающих собачках…

У нее перехватило дыхание.

«Его собаки».

Барон Мармоз был хорошо известен своим увлечением разведением и дрессировкой собак. Большинство его питомцев были крошечными, пушистыми созданиями, которых она могла бы принять за швабры для пыли, но одна фраза, сказанная им во время той давней поездки в карете, засела у нее в голове.

— Нужно тщательно вести племенные книги, принцесса, иначе в потомстве могут проявиться нежелательные черты. Однажды я вывел целый помет миниатюрных овчарок с черным языком…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь