Онлайн книга «Меня любил Ромео»
|
Однако Тибальт уверяет, что граф Парис «скучнее грязи». В детстве они дружили, но потом их пути разошлись, ведь Парис вырос настолько же серьезным, насколько Тибальт диким и храбрым. И, в целом, слушая Париса, я склонна верить суждению кузена. Речь графа настолько усыпляющая, что я едва улавливаю смысл его слов. Кажется, они с синьором Капулетти обсуждают какую-то сделку — Парис хочет что-то купить, а отец Джульетты с радостью готов это продать. Но деталей так много, что для того, чтобы всё утрясти, потребуется остаток лета, не меньше. Я стою рядом с ними еще пару минут, но не вижу смысла задерживаться дольше. — Прошу прощения, — говорю я. — От жары разболелась голова. Я решаю не шокировать синьору Капулетти своими похождениями, а то у нее вывалятся глаза от удивления. Прощаюсь со всеми сразу и иду домой. Вообще, прогулка с кружащейся головой — это довольно весело, оказывается. Никогдатакого раньше не испытывала. Земля кажется наклонной там, где она на самом деле ровная. Здания слева от меня внезапно оказывают справа. Я пропускаю пару поворотов и пытаюсь вернуться туда, где должен быть мой дом. Не замечаю, как оставляю позади далекие выкрики купцов и городскую суету. Тревога колет меня, только когда я понимаю, что дорожки больше не вымощены булыжниками — теперь это скорее тропки, усыпанные сорняками с двух сторон. Уже далеко за полдень, и солнце льется мне на голову огненным дождем. Кажется, я должна была выйти к дому еще минут пятнадцать назад. Вот же черт! Неужели я всё-таки заблудилась? На одной из тропинок я натыкаюсь на слугу Капулетти, глуповатого клоуна по имени Пьетро. Он вглядывается в какой-то листок, но я уверена, что он делает это лишь для того, чтобы придать себе важности. Этот идиот не умеет читать. Не то чтобы я смеялась над такими несчастными, но этот змееподобный парень заслуживает насмешек. Джульетта рассказывала, как однажды застала его рядом с открытой дверью в ее комнату во время купания. Извращенец. — Простите, вы ведь синьорина Розалина, не так ли? — замечает меня Пьетро. — Да, и ты прекрасно это знаешь, — огрызаюсь я. Он улыбается своей рептилоидной улыбкой и выглядит слишком самодовольным для слуги. — А еще я знаю, что ваше имя написано здесь, госпожа, — он трясет куском пергамента. — Да что ты? — я сужаю глаза. — И где же оно? Давай-ка, покажи мне. Мне нравится замешательство на его лице. Он заносит палец над листом и бормочет: — Да ведь это… Вот это, кажется… А, вот же оно! Он тычет в написанное сверху имя и гордо демонстрирует его мне. Я заглядываю в листок. — Это имя мужчины, — говорю я. — Пласентио. Синьор Пласентио. Попробуй еще раз. Он снова изучает лист, и я вместе с ним. Похоже, это список гостей, которых ждут на пиру синьора Капулетти. И там действительно значится мое имя. — Вот, — говорит Пьетро, постукивая большим пальцем рядом с другим именем. — Наверняка эти символы означают имя прекрасной Розалины. Посмотрите, как они изгибаются самым соблазнительным образом. Он гадко скалится, а я фыркаю. — Ты указываешь на имя Тибальта. Пьетро отдергивает палец от списка, будто тот горит. Меня это утомило, и я закатываю глаза. — Кто прочитал тебе этот список?Ты не мог бы разобраться в нем сам. Едва ли мне есть до этого дело, но я не могу удержаться от еще одной колкости. Так, напоследок. |