Книга Чудесный сад жены-попаданки, страница 127 – Лина Деева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»

📃 Cтраница 127

Райли замялся, словно стоял на перепутье, однако выбрал сухой кивок и фразу:

— Я сообщу, если будет что-то новое.

Повернулся, чтобы уйти, и у меня вдруг вырвалось:

— Подожди!

Райли замер, по-прежнему ко мне спиной.

— Подожди, — повторила я. — Присядь. Мне надо кое-что с тобой обсудить.

И он послушался. Прямой как палка, присел на край скамейки с эталонно равнодушным видом.

— Скоро должны распуститься около дюжины роз, — доброжелательно, будто не было никаких утренних разговоров, сказала я. — И я планирую поступить так же, как прежний владелец замка: послать букет королю. Доставить его нужно будет быстро и аккуратно, и я не знаю никого, кто справился бы с этим лучше тебя.

Честно, я ждала с его стороны любой реакции, но только не вздувшихся желваков и пустого:

— Как прикажете.

С этими словами Райли поднялся, всё-таки собираясь уйти, однако я упруго вскочила следом за ним.

— Стой! Я не знаю, как ты меня понял, но понял неправильно!

У меня получилось поймать его взгляд, и спустя паузу Райли тихо уточнил:

— То есть это не означает, что вы хотите убрать меня из Колдшира?

— Нет, конечно! — Как ему вообще могло прийти такое в голову? — Я ведь уже говорила, что верю тебе, разве нет?

На лице Райли отразилась растерянность, и он даже не попытался её спрятать.

— Говорили, но… После всего, что узнали?

Я пожала плечами.

— Если ты о письмах Каннингему, то я понимаю: у тебя не было выбора. И уверена, он не узнал ничего действительно важного.

Кажется, Райли не до конца поверил, что услышал верно, но переспросить не решился.

— А Ньюгейт? — задал он другой вопрос.

И здесь уже я откровенно фыркнула:

— Ты ведь столько раз повторил, что чист перед законом. Так почему меня должно смущать твоё прошлое?

Райли, видимо, понял, что не справляется с эмоциями, и отвернулся. А я, желая развеять вообще все сомнения, продолжила:

— Отправить подарок королю я планировала ещё до сегодняшнего утра. Но если не хочешь, цветы повезут Барк и Стини.

И будем надеяться, они ничего не испортят.

Хотя последнее я лишь подумала, Райли, по обыкновению, сумел это уловить, пускай до сих пор не смотрел на меня.

— Не беспокойтесь, — отрывисто произнёс он. — Я отвезу розы.

Я подавила вздох и легонько коснулась его локтя.

— Тогда мир?

На несколько секунд Райли, кажется, даже дышать перестал. Затем всё-такизаставил себя повернуться и встретился со мной взглядом.

— Мы ведь не ссорились.

— Точно, — улыбнулась я. — Значит, всё хорошо?

И тогда случилось практически чудо: на вечно хмуром и серьёзном лице Райли появилась широкая улыбка. Удивительно светлая и шедшая ему до замирания сердца.

— Всё хорошо. — И уже еле слышно: — Спасибо вам, моя леди.

Глава 77

Жизнь в замке вновь потекла размеренно. Присланные Хендерсоном рабочие трудились над теплицей, мы с Оливером готовили грунт для роз и ухаживали за кустами, как редкий влюблённый ухаживает за дамой сердца. Райли безукоризненно выполнял обязанности управляющего, от инспектора ничего не было слышно. Дюны вновь опустели; спустя день я всё-таки съездила туда, но всё, что обнаружила, — это оставшиеся от лачуги головешки и заметно просевшую почву над той частью подземного хода, где была заложена взрывчатка.

«А ведь малейшая неточность — и Райли могло здесь похоронить».

Невольно передёрнув лопатками, я поспешила отвернуться. На всякий случай бросила взгляд на живого и невредимого «господина управляющего», который, естественно, не смог отпустить меня одну, и распорядилась:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь