Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
— Вы очень проницательны, леди Каннингем. Я дёрнула щекой, отметая недокомплимент. — Он приставил тебя,чтобы следить за мной? — Защищать, — мягко поправил Райли. — Вы ведь его жена. Я не удержала фырканье: да-да, конечно! Скорее уж обуза, как чемодан без ручки. И нести тяжело, и выкинуть… Кстати, а что мешает? И немного перефразировав, я с холодным цинизмом сказала: — Я мешаю лорду Каннингему буквально во всём, иначе он бы не сослал меня в Колдшир. Не знаю, что его вынудило жениться, но весьма удивлена, что именно он отправил кого-то просто защищать меня. Гораздо логичнее для него было бы послать со мной душегуба, а всю вину свалить на того же Безликого. — Не говорите ерунды! — резко ответил Райли. — Лорд Каннингем не святой, но подобное недопустимо для мужчины! Тем более в отношении вас! Сказал — и замолчал, должно быть, сам не ожидал от себя такой горячности. У меня же на языке так и крутилась фраза, что не надо судить о других по себе, особенно если благородства в тебе — на двадцать высокородных лордов. Однако я удержалась, в кои-то веки сообразив, как странно такое будет звучать из уст Мэриан, а не тётки, давным-давно разбившей все розовые очки. Вместо этого я с напускной небрежностью уточнила: — Значит, ты не пишешь в столицу письма о событиях в Колдшире? Райли хватило совести отвести глаза. — Раз в две недели. И это просто краткие отчёты. Я медленно склонила голову, пережидая дурацкий приступ душевной боли, и проронила: — Верю. Вновь повисло молчание, и теперь в него не решалась вклиниться даже случайная пташка. — Есть ещё что-то, — почему-то слова с трудом шли из горла, — что я должна узнать от тебя, а не от посторонних? — Да. Райли поднялся с кресла и, глядя мне в лицо сверху вниз, внятно произнёс: — Я скорее позволю заживо изрубить себя на куски, чем причиню вам вред. Леди Каннингем. С вашего позволения. И, не дождавшись моего разрешения, широким шагом вышел из гостиной. — Если бы я знала тебя хуже, — с грустной усмешкой пробормотала я вслед, — решила бы, что ты сбежал. Вздохнула и забралась в кресло с ногами. Беспомощным жестом обхватила колени: нет, я правда верила ему. А что до сердечной боли, так это от обиды на себя за ошибку и за то, что недооценила Каннингема. Пройдёт. Глава 76 Не знаю, сколько я так просидела, но, наконец, совесть заставила меня подняться: дел, по обыкновению, было немерено. И я побрела приводить себя в порядок и завтракать. Лили ещё была в комнатах. Я отправила её за завтраком, а когда горничная вернулась, уточнила, сразу ли уехал инспектор. — Сразу, — подтвердила Лили и хихикнула: — Динни говорит, прям-таки умчался. Будто ему скипидара под хвост налили. Я тоже усмехнулась и спросила: — Скажи, ты ночью слышала что-нибудь? Лили вмиг посерьёзнела: — Почувствовала, как замок задрожал. Так страшно, госпожа! Вдруг Безликий захочет и нас взорвать? — Никого он не взорвёт, — отмахнулась я. — Что мы ему сделали? Судя по недоверию на лице горничной, мои слова её не убедили, однако возражать она не осмелилась. А я, в свою очередь, задумалась об инспекторе: вот кого следовало по-настоящему опасаться. Безликий реально стал для него идеей фикс, и эта одержимость могла привести к трагедии. «Но что же Эйнсли ему сделал? Неужели лжёт, будто никогда не встречался с Трейси? Эх, жаль, Райли оказался не полицейским! А то можно было бы попросить его потрясти знакомых». |