Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
И у старика больше не нашлось возражений. *** — О досках для крыши Грир договаривался напрямую с хозяином лесопилки, — говорила я под перестук копыт и мерное покачивание кареты. — По крайней мере, так указано в бухгалтерских книгах. Однако заказ до сих пор не был доставлен, несмотря на то что оговорённый срок прошёл ещё пять дней назад. Такое вообще в порядке вещей? — У Пита Ланса — сплошь и рядом, — заверил Оливер. — Ежели он чувствует, что можно, уговор соблюдать не будет. Вам бы, госпожа, припугнуть его чем-нибудь и твёрдый срок назначить.Что б он понял: не отвертеться. И непременно посмотрите, какие доски он подготовил. Не слушайте, будто не готово ещё: запас у него всегда есть. — Ясно, — кивнула я и беззлобно поддела: — Вот, а вы говорили, будто никудышный помощник. — Да какая это помощь? — Садовник махнул рукой. — Это старость. Когда хочешь не хочешь, а обо всех хоть краем уха, да слышал. Я тепло улыбнулась ему и устремила взгляд за окно — карета уже ехала вдоль моря. Надо просто сразу показать этому Лансу, где его место, как получилось с деревенским старостой. Сердце вновь кольнуло сожаление: эх, где-то сейчас Райли? На его фоне мой спектакль «высокородная хозяйка Колдшира строит хитровыделанных деревенских» наверняка прошёл бы успешнее. «Ничего, попрошу Оливера», — подумала я. Подавила непонятный вздох и с нарочитой деловитостью открыла свои выписки из гроссбуха. Перед смертью ведь не надышишься, это любой студент скажет. Однако, когда карета наконец остановилась перед широко распахнутыми воротами лесопилки и я не без волнения выбралась наружу, случилось непредвиденное. — Леди Каннингем! — Знакомый голос инспектора Трейси ударил по ушам нарочитым оживлением. — Как удачно я вас заметил! Мне нужно сообщить вам кое-что. Глава 42 Снова какая-то дрянь на мою голову. Как будто недостаточно того, что уже свалилось. «Вам нужен управляющий». Голос садовника прозвучал в памяти так ясно, словно Оливер повторил фразу в реальности. Я закусила щеку, встретилась взглядом с выбравшимся из кареты стариком, и меня вдруг осенило некой остроумной идеей. Разумеется, после нашего разговора в замке Трейси с большой вероятностью не согласился бы на моё предложение, но что я теряла? А так хотя бы… Не закончив мысли, я развернулась к подошедшему полицейскому и одарила его милейшей из улыбок. — Здравствуйте, инспектор. Рада вас видеть. После такого Трейси просто не мог не напрячься. — Приятно слышать, леди Каннингем. — Въевшиеся под кожу правила приличия вынудили его поклониться. — Но, боюсь, это ненадолго. Я должен сообщить вам… — Без сомнения, должны, — перебила я. — Однако прежде могли бы вы зайти вместе со мной на лесопилку? От вас ничего не требуется, только постойте рядом. Мне нужно обменяться с господином Лансом буквально парой фраз, а после я буду совершенно свободна. Предложение было странным, особенно с точки зрения параноика Трейси. И потому он не отказал сразу же. — Зачем вам необходимо моё присутствие? Я сделала максимально таинственное лицо. — Узнаете, если пойдёте. Инспектор поджал губы: что за детство! Смерил меня полным подозрительности взглядом и всё-таки поддался любопытству. — Хорошо, леди Каннингем. Идёмте. Эта моя улыбка была гораздо более искренней. — Спасибо, инспектор. Оливер, — обратилась я к садовнику, — подождите здесь, пожалуйста. |