Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Купленное Гриром дерево нашлось под навесом в дальнем конце лесопилки, и пока мы шли туда, я кожей чувствовала любопытствующие взгляды Лансовых работников. Похоже, такого шоу они ещё не видели. — Вот оно. — Наш провожатый вяло указал на штабеля досок. — Лучшая древесина, как зака… — Это не дуб. Слегка вздрогнув, я посмотрела на вдруг заговорившего Трейси. В инспекторе явно боролись нежелание мне помогать и профессионализм, настаивавший предотвратить мошенничество. — Это не дуб, а сосна, причём не лучшего качества. — Трейси говорил так, словно у него ныл зуб. — Разве вы сами не видите, сколько здесь сучков? — Сучков? — Ланс заморгал, с деланной подслеповатостью щуря глаза. — Ах да, точно! Благодарю, господин инспектор, как же это я недоглядел! Конечно-конечно, доски для Колдшира вот тут, вот тут. — Он суетливо показал на штабель в самой глубине навеса. — Лучший дуб — сто, двести лет простоит, слово Пита Ланса! Я покосилась на Трейси, однако судя по тому, что этот спич остался без опровержения, теперь Ланс не врал. — Вот и прекрасно, — улыбнулась я. — Буду ждать их послезавтра. Господин Ланс, с вами приятно иметь дело. — С-спасибо, ваша светлость. — Хозяин низко поклонился. — Я ужасно извиняюсь, что так вышло, что вам и господину инспектору пришлось… Провожая нас, он до самых ворот бормотал извинения и оправдания, а когда наконец распрощался, то буквально сбежал в каморку. Я проводила его взглядом, а затем искренне сказала Трейси: — Благодарю вас, господин инспектор. Ваша помощь была неоценимой. — Не стоит благодарности, леди Каннингем. — Вид у Трейси был, словно он только что сжевал целый лимон. — Полагаю, теперь вы готовы выслушать моё известие и ответить на несколько вопросов. И хотя инспектор не спрашивал, а утверждал, я кивнула: — Слушаю вас. Трейси прочистил горло и произнёс официальным тоном: — Это касается вашего бывшего управляющего, господина Доналда Грира. Этим утром егообнаружили в лесу. Ограбленным и повешенным. Глава 43 Грира убили?! Я совершенно по-простецки вытаращилась на инспектора. Кто мог… Погодите, неужели?.. — Безликий Родди? — Всё указывает на него. — Трейси не спускал с меня глаз, хотя понятия не имею, что хотел высмотреть. — Однако есть нюанс: господина Грира повесили на осине. Что ещё за намёк? А, неважно, важнее другое: если Безликий и его банда обращают внимание даже на небогатых путешествующих, не постигла ли та же участь Олли и Райли? От острого приступа тревоги у меня потемнело в глазах, и Трейси истолковал это по-своему. — Да-да, леди Каннингем, — обвиняюще усмехнулся он. — Доналда Грира повесили на осине, как издавна вешают предателей. — Выражайтесь яснее! — резко приказала я. Что он ходит вокруг да около, когда и без этого нервы поднялись?! Пронизывающий взгляд инспектора стал откровенно препарирующим. — Я хочу сказать, что с некоторой точки зрения господина Грира можно счесть предателем Колдшира. И лично вас. Он что, думает, это я заказала управляющего? Или что Безликий решил сделать мне «подарок» в духе Райли? — Господин инспектор. — Я выдержала паузу, чтобы изгнать из голоса склочные интонации, и продолжила уже ровным тоном: — Давайте начистоту. Вы в чём-то меня обвиняете? — Нет, леди Каннингем. — Трейси даже не попытался спрятать досаду от этого обстоятельства. — Просто складываю данный факт в копилку к прочим. |