Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Глава 45 Вроде бы совершенно безобидная фраза, но я инстинктивно втянула живот, подобравшись. Именно банк «Хорнер, Гилби и Ко» не только выкупил висевшие на Колдшире долговые обязательства, но и дал в кредит его бывшему владельцу кругленькую сумму под благоустройство замка. То есть ко мне в гости заявился представитель кредитора, который в случае любых проблем подаст в суд и без особого труда отберёт имение. «Надеюсь, его прислали чисто познакомиться, а не забрать деньги. До оговорённого в документах срока ещё полмесяца, я специально вчера проверила. А солдат он прихватил исключительно от страха за свою жизнь». Все эти мысли вихрем пронеслись в голове, в то время как с губ срывались положенные вежливые фразы: — Приятно познакомиться, господа, и добро пожаловать в Колдшир. Прошу вас, проходите. Думаю, в гостиной уже всё накрыто для чая. Бренда! Стоявшая в сторонке вдова торопливо приблизилась. — Позаботься об отдыхе для людей капитана. Бренда поклонилась, однако Гилби переглянулся с Литтлтоном и мягко заметил: — Спасибо, леди Каннингем, но прежде всего я хотел бы обсудить дело, приведшее меня сюда. «Дурной знак», — ёкнуло сердце, однако я с дружелюбной улыбкой ответила: — Да, разумеется, господин Гилби. Капитан, прошу нас извинить. — Всё в порядке, леди Каннингем, — заверил меня Литтлтон. Гилби вытащил из седельной сумки кожаную папку, и я повела его в кабинет: преисполненная гостеприимства внешне и тревоги внутренне. — О, вижу, вы всерьёз взялись за замок! — заметил гость, проходя через отдраенный до блеска холл. — Просто разительная перемена по сравнению с тем временем, когда я был здесь в прошлый раз! — Благодарю, — прощебетала я. — Однако не знала, что вы уже бывали в Колдшире. — Разве господин Грир вам не сказал? — удивился Гилби, поднимаясь следом за мной по лестнице. — В мои обязанности входит навещать имение, когда наступает срок выплаты. Услышав последнее, я едва не споткнулась. — Но разве он не наступит только через две недели? — Вы и этого не знаете? После такого ответа оставалось лишь приготовиться к худшему, и оно не заставило себя ждать. — В последний раз мы с господином Гриром немного сдвинули срок, — закончил Гилби, и я так крепко сжала перила, по которым вела рукой, будтоэто была шея злосчастного управляющего. — Увы, господин Грир покинул Колдшир до того, как мы успели обсудить с ним все подробности. — Я очень старалась говорить с прежними интонациями, и вроде бы это удалось. — Вот как, — нахмурился гость. — Что же, значит, я не зря взял с собой все бумаги. «Воистину не зря», — сумрачно подумала я и мысленно пожелала Гриру отдельный котёл в посмертии. Однако ронять лицо в любом случае не стоило. И доведя гостя до кабинета, я усадила его в кресло для посетителей и самым вежливым образом предложила чая. — С вашего разрешения, позже, леди Каннингем, — отозвался Гилби. Достал из папки документ и протянул мне. — Вот, ознакомьтесь, пожалуйста. Я молча взяла бумагу, опустилась в кресло и углубилась в чтение. Как обычно с юридическими документами, процесс этот был небыстрым. А тут ещё я потратила время на то, чтобы после прочитанного собраться с мыслями, и лишь потом подняла взгляд на терпеливо ждавшего Гилби. — Правильно ли я понимаю, что в прошлый раз господин Грир уговорил вас взять только половину требовавшейся суммы, обещая вернуть остаток вместе с будущей выплатой? |