Книга Чудесный сад жены-попаданки, страница 73 – Лина Деева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»

📃 Cтраница 73

— Именно, — наклонил голову Гилби. — Каюсь, я проявил непрофессиональную снисходительность, за что позже был вынужден взять на себя личную ответственность за соблюдение этого условия. Вот почему мне так важно услышать от вас, леди Каннингем, что Колдшир меня не подведёт.

И что я могла ему ответить? Что в бюджете имения жёсткий дефицит, приходите позже? Хотя бы через пару дней, когда точно станет ясно, удалась наша с Райли авантюра или нет?

Пауза затягивалась. Гилби выжидательно смотрел.

Надо было что-то отвечать.

— К сожалению, господин Гилби… — наконец начала я, и тут случилось чудо похлеще видения в утреннем саду.

Меня прервал отрывистый стук в дверь.

Сердце радостно и неверяще подпрыгнуло в груди: неужели? И оттого я не сумела спрятать волнения в звонком:

— Да, входи!

Дверь открылась.

— Доброго дня, леди Каннингем.

Райли выглядел так, будто все эти дни не вылезал из седла: запылённый, с тенями под глазами и запавшими щеками. Тем не менее говорил он обычным суховатым тоном, а кланялся с прежним трудом.

— Доброго, — кивнула я. Щёки буквально пылали нервным румянцем, согнать который не было никакой возможности.— Слушаю тебя.

Мгновения до ответа показались мне вечностью.

— Ваше приказание выполнено успешно.

Слава тебе, господи! Я почувствовала, как губы сами растягиваются в торжествующей улыбке. Перевела взгляд на Гилби, с нескрываемым интересом наблюдавшего за нами, и уверенно произнесла:

— Господин Гилби, в этот раз Колдшир полностью выполнит свои обязательства.

— Счастлив слышать. — Клерк не кривил душой. — Но, как я понимаю, вам необходимо выслушать доклад?

Он поднялся из кресла.

— Не буду мешать, леди Каннингем. И нет-нет, не беспокойтесь! Я вполне найду чем себя развлечь. Только на всякий случай оставлю вам это. — Гилби подал мне папку. — В Колдшире должны быть эти документы, однако в свете, м-м, срочного отъезда господина Грира вы, возможно, знакомы не со всеми из них.

— Благодарю! — Душа моя пела, и благодарность была более чем искренней.

Гилби вежливо поклонился в ответ и вышел из кабинета. А я, стоило двери закрыться за его спиной, нетерпеливо попросила Райли:

— Рассказывай!

Глава 46

Однако Райли не был бы Райли, если бы не заметил с неодобрением:

— Не очень благоразумно позволять малознакомым людям разгуливать по замку без присмотра.

Я закатила глаза:

— Да что Гилби может сделать? Красть в Колдшире нечего: всё уже давно украдено. А закопать в саду труп, чтобы подставить меня перед полицией, он не успеет.

Взгляд собеседника наполнился укором: попытка в чёрный юмор явно показалась ему неуместной. В ответ я приподняла подбородок, налила из стоявшего на подоконнике графина стакан мятной воды и, вручив питьё измотанному путешественнику, уже с командными нотками в голосе повторила:

— Рассказывай.

— Кхм.

Райли даже слегка растерялся от такого знака внимания. Однако двумя глотками осушил стакан, без стука поставил его на край столешницы и снял кушак.

— Вот. — Ткань с говорящим звяканьем легла поверх разложенных на столе документов. — Сто два золотых и шесть серебряных. Я вёл запись, за какую сумму было продано каждое из украшений. Также прошу простить за вольность, но сапфировые серьги и кулон с аметистами я отдал в залог.

Последняя фраза отчего-то заставила меня смутиться. Я провела пальцами по шёлку не столько ради того, чтобы почувствовать завёрнутые в ткань жёсткие кругляшки, сколько чтобы не смотреть на собеседника.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь