Онлайн книга «Приятный кошмар»
|
И вот так просто, он падает наземь, корчась в конвульсиях. Глава 67 Слезы Феникса Меня охватывает страх. Я не собиралась убивать этого леопарда. Я не хотела его убивать. Джуд видит панику на моем лице и, нагнувшись, кладет два пальца на шею леопарда. – У него есть пульс, – объявляет он. – Ты просто вырубила его. Когда он оклемается, с ним все будет в порядке. – А я бы предпочла, чтобы он сдох, – бормочет Эмбер. – Давайте хотя бы оттащим его подальше от волн, – предлагает Моцарт, беря одну из его рук. Джуд хватает его за другую руку, и они вдвоем, словно тряпичную куклу, волокут его бесчувственное тело к внешней части пляжа. Пока они тащат его, на скальном гребне недалеко от административного корпуса появляется волк и бежит прямо на нас. Тотчас срабатывает мой защитный инстинкт, и я поднимаю лапы, готовая драться. Сперва я испытываю страх, но затем, когда волк подбегает ближе и его серебристые глаза встречаются с моими, до меня доходит, что это не абы какой-то волк. Это Луис. И он в порядке. Здорово потрепан, но в порядке. Впервые после того, как я спаслась из волн и снова оказалась на пляже, страх во мне сменяется облегчением, потому что Луис жив. Он выпал из портала, преодолел полосу бушующего океана, и вот он снова здесь, передо мной. Он подбегает прямо ко мне, превращается в человека и крепко обнимает меня. Я прилагаю все силы, чтобы мой хвост остался на месте и не причинил Луису еще большего вреда, чем он уже претерпел. – Как ты выбралась из воды? – спрашивает он, когда наконец отпускает меня. – Меня нашел Джуд. – Я изо всех сил стараюсь не покраснеть. – А ты? Он вскидывает бровь. – Я же волк, детка. И я просто доплыл до этого пляжа по-собачьи. – Должно быть, это было не просто плавание по-собачьи, а что-то с чем-то, – говорю я и широко улыбаюсь. – Пожалуй, нам лучше поскорее закруглить эту встречу друзей, – звучит голос, произносящий слова с британским акцентом, и я вижу приближающихся к нам Реми и Иззи. Похоже, он оправился от столкновения с ее властным нравом. Она показывает на линию прибоя, где леопард, которого Моцарт бросила в воду, вылез из волн, похожий на утопленную крысу. И судя по всему, он разъярен. Но справа за ним движется Саймон – его прошлая, нынешняя и будущая версии. Сейчас у него нет хвоста, его заменяют ноги, но вода, стекающая с его тела, сверкает, а глаза сияют золотым светом. Его вид завораживает. Леопард, лежащий у ног Джуда, шевелится, а между тем его вылезший из воды приятель чует, что прямо за его спиной имеется свежее мясо. – Уходите! – кричит нам Саймон, сковав леопарда своим гипнотическим взглядом. – Идем в общежитие, – объявляет Джуд, и мы все бросаемся бежать, преодолевая сопротивление ветра. Это занимает больше времени, чем мы ожидали, – бежать во время урагана, когда твои силы на исходе, это та еще жесть, – но в конечном итоге мы все-таки вбегаем в общий зал общежития. Во всяком случае мне кажется, что это общий зал общежития. Потому что его прошлая версия украшена лепниной в виде морских звезд и стеклянными фигурками морских ежей, а в будущем он превратится в зал высокотехнологичных игровых автоматов со столами для аэрохоккея. Один за другим все наши распахивают двери и врываются в зал, вымокшие до нитки, тяжело дыша. В том числе и Саймон, который каким-то чудом сумел нас догнать. Он тормозит, скользя, и с силой захлопывает двери. |