Онлайн книга «Испытание»
|
– О, я вас умоляю. – Изадора широко раскидывает руки. – Люди делают всякие паскудные вещи, и иногда паскудные вещи случаются с ними. Смиритесь с этим. Плечи Джексона напрягаются,но Хадсон кашляет и меняет тему, будто он стоит за штурвалом «Титаника». – Что ж, независимо от того, как время идет для горгулий, давайте исходить из того, что расчеты Грейс верны. А это значит, что на поиск Божественного камня у нас есть шесть дней. – Он прислоняется к стене и складывает руки на груди. – Возможно, нам все-таки придется вырываться отсюда с боем, Грейс, но я согласен с тобой. Давайте сначала попытаемся выкрасть этот Камень. Нам нужно придумать повод для нашего появления здесь, чтобы они утратили бдительность, расслабились и мы смогли отыскать его. Я улыбаюсь ему, понимая, куда он клонит. – Алистер уже представил меня как их королеву. Ясное дело, я просто хочу нанести моим подданным визит и посмотреть, как они поживают при своем замороженном Дворе. – Это объясняет твое присутствие здесь, но думаю, твоя свита, состоящая из вампиров, драконов, ведьмы и человековолка, может вызвать у твоих подданных некоторое недоумение, – замечает Джексон. Мы все предлагаем идеи, чтобы объяснить присутствие моих друзей – и отвергаем их одну за другой. Кто-то предлагает им притвориться послами своих видов, есть и предложение выступить в роли бродячей цирковой труппы – оно принадлежит Флинту, но никто, разумеется, не воспринял его всерьез. – А ты можешь сказать, какие у них интересы, Грейс? Когда ты была здесь прежде, ты что-то такое заметила? Что-то привлекло твое внимание? Они говорили, что им в чем-то нужна помощь? – спрашивает Хадсон. Я качаю головой. – Вообще-то я была здесь недолго. К сожалению. – Я подхожу к большому, богато украшенному креслу и плюхаюсь на него. – Я знаю только одно – Армия горгулий относится к своей боевой подготовке очень и очень серьезно. – А, ну тогда так тому и быть, верно? – говорит Хадсон. Когда никто не понимает, о чем он, он поясняет: – Ты привела нас сюда, чтобы помочь им в боевой подготовке. – Их Армия и без того тренируется все время, Хадсон, – пытаюсь объяснить я, но он качает головой. – А во время этих тренировок их учат, как можно победить вампира с участием настоящего вампира? – Это блестящая мыс… – начинаю я, но Джексон делает мне знак замолчать. – Сюда кто-то идет, – говорит он, склонив голову набок и прислушиваясь. Вскоре я тоже слышу приближающийсятопот тяжелых сапог. Двери зала распахиваются, и в него входит Честейн в сопровождении стражников, имеющих очень устрашающий вид и вооруженных грозными мечами. Глава 72. Здоровый скептицизм – Какого черта? – рычит Флинт и выпрямляется во весь свой немалый рост. При этом он слегка спотыкается из-за протеза, но восстанавливает равновесие так быстро, что вряд ли это замечает кто-то кроме меня. В обычных обстоятельствах это мог бы заметить Джексон, но сейчас он поглощен другим – тем, чтобы встать между нами и здешними стражниками – и потому не обращает внимания на то, что Флинт оступился. Однако Хадсон останавливает своего брата. – Это Двор Грейс, так что решение за ней, – тихо говорит он, и я бы погрешила против истины, если бы сказала, что эти его слова не греют мне душу – особенно когда Джексон замирает. Когда речь заходит о чем-то, что связано с моим статусом королевы горгулий, я по большей части чувствую себя самозванкой, так что то, что моя пара помнит об этом – и признает это, – очень ободряет меня. Более того, это помогает мне чувствовать себя настоящей королевой. Как и то, что он продолжает стоять рядом со мной, перенеся вес на переднюю часть стоп и опустив руки, чтобы реагировать быстрее. |