Онлайн книга «Сожженные тела на станции Саошулин»
|
Как только она вошла в холл, сотрудники, сидевшие на мягкой скамье, встали и поприветствовали ее: – Директор Цуй. Ма Сяочжун понял, что это Цуй Юйцуй, заместитель директора «Детского приюта Тунъю». Он суетливо вскочил и с улыбкой протянул руку: – Здравствуйте, директор Цуй, я местный полицейский по фамилии Ма, можете звать меня просто Ма. В плане авторитета он сразу проиграл. Цуй Юйцуй положила свою руку ему на ладонь и тут же отдернула, настороженно глядя: – Зачем так срочно вызвали меня обратно, есть проблемы? – Ну что вы, какие проблемы? Какие проблемы? – Ма Сяочжун изобразил виноватый вид. – Просто вчера ночью произошла авария со смертельным исходом, машина скрылась с места происшествия. Вы же знаете, конец года, все отделы гонятся за показателями, дорожная полиция начала расследование и заподозрила, что это могла быть машина директора Сина, вот и нагрянули всей толпой. Но только что выяснилось, что нашли настоящую машину, к директору Сину она не имеет никакого отношения. Хоть руки себе отруби – такой конфуз! Меня прислали замять дело, скоро мы с коллегой уйдем. Сотрудники на мягкой скамье слушали в недоумении. Хотя полиция действительно в основном расспрашивала о местонахождении Син Цишэна, но были и вопросы об управлении приютом, поэтому они не могли понять, что в словах коротышки правда, а что ложь. Цуй Юйцуй тоже была сбита с толку. Однако она была прожженной интриганкой, способной выжать десять цзиней масла из одного котла, и ее главным талантом было умение подстраиваться под любого собеседника – с людьми говорить по-людски, с чертями – по-чертовски. Раз уж перед ней был представитель власти, который к тому же проявлял уважение, нельзя было сохранять холодное лицо. Поэтому она сменила выражение на приветливое, сама прикурила Ма Сяочжуну сигарету, и они начали вести светскую беседу, где правда мешалась с ложью. Ма Сяочжун задал несколько вопросов, в основном о личных привычках Син Цишэна, не касаясь сути дела – словно танцевал вокруг колодца. Цуй Юйцуй парировала каждый выпад, не наступая ни на чью территорию, и только когда речь зашла о личной жизни Син Цишэна, небрежно бросила: – Он любил помоложе: чем моложе, тем лучше. – Внезапно осознав, что сказала что-то не то, она украдкой взглянула на Ма Сяочжуна, но тот, прищурившись, разглядывал дырку на колготках Чи Фэнли, и она поспешно сменила тему. В этот момент сзади раздался голос: – Еда прибыла! Ма Сяочжун поднял глаза: через задний вход в здание входил грузный мужчина в армейской зеленой куртке, из-под которой виднелась белая поварская форма. У него было румяное лицо, глаза-бусинки, а толстый живот выпирал, будто он был беременным. В руках он нес несколько огромных пластиковых пакетов, которые шуршали при каждом шаге. – Это кто? – полюбопытствовал Ма Сяочжун у Цуй Юйцуй, указывая на вошедшего. – У нашего приюта нет своей столовой, мы заключили долгосрочный контракт с ближайшим рестораном. Это повар Бао, он готовит и доставляет еду, – ответила Цуй Юйцуй. – Если у вас нет других дел, может, останетесь с нами поужинать? Это была явная вежливая форма прощания, но Ма Сяочжун сделал вид, что не понял, и радостно ответил: – Отличная идея! Я еще и не обедал, сейчас все наверстаю. – С этими словами он взял у повара Бао пакеты и начал выставлять на длинный стол в холле белые контейнеры, открывая их один за другим: лягушачьи лапки, жареная свинина, говядина с черным перцем, пареная рыба… Видимо, блюда только что сняли с огня – он тряс обожженными пальцами. От одного круглого контейнера с острым супом у него потекли слюнки: в красном бульоне плавали креветки, говяжьи потроха, крабовые палочки, грибы эноки, кровяная колбаса… Схватив палочки, он засунул в рот кусок рыбы и, причмокивая, воскликнул: – Вкусно, черт побери, как вкусно! |