Онлайн книга «Король Неверленда»
|
Кас очень бережно снимает металлический браслет. Я не вижу ключа и не знаю, как он расстёгивает замо́к. Цепь с наручниками остаётся на кровати. Близнецы идут к двери и ждут меня на пороге. – Честное слово, мы не кусаемся, – шутливо говорит Кас. – По крайней мере, пока, – добавляет Баш. Глава 4 Баш Сколько девчонок Дарлинг ступало по коридорам дома на дереве? Я и не считал. В этот момент мы действуем на автопилоте, все шаги известны наперёд, столько раз мы это проходили. Я постараюсь успокоить новенькую едой. Кас будет притворяться, будто он не такой, как остальные. Вейн со своим фирменным чувством такта отбойного молотка примется пугать её, пока она не зарыдает. Хорошо, что я делаю чертовски вкусные блинчики с морочными ягодами. По пути на кухню Дарлинг с любопытством осматривается. Я смутно осознаю угасающее величие этого дома. Ему несколько сотен лет, он построен руками солдат колониальной армии, которых мы похищали, когда из-за исчезновения людей не поднимался переполох. Теперь они мертвы. Смертные разлагаются. Только Потерянные Мальчишки не умирают. Посреди чердака Дарлинг с изумлением обнаруживает крону Не-Дерева. Мы срубили его, когда строили дом, но на следующий день оно выросло снова, вытянулось в полный рост. Мы опять срубили его, и опять оно вернулось. Поэтому мы поставили дом вокруг него. Теперь в ветвях дерева обитают дикие длиннохвостые попугаи и жуки-пикси, но выглядит оно хуже, чем когда-либо. Листья истончаются, кора шелушится. Ещё один признак того, что с островом что-то не так. Точнее, что-то не так с Питером Пэном. В обширной кухне одну стену занимают сводчатые окна с прекрасным видом на океан внизу. Кухня – моё любимое помещение в доме, полное света и возможностей. Кас указывает на табурет у длинного стола в центре, и Дарлинг садится. Вейн обходит кухню по кругу. Вид у него угрожающий, даже когда он просто стоит наклонившись. Пока я собираю сковородку, миски и нужные продукты, попутно поглядываю на Дарлинг – просто не могу удержаться. Мы все знаем, какое место она занимает. Кас садится рядом с ней. – Как тебя зовут, Дарлинг? Его рост только подчёркивает, какая она крошечная. Любой из нас мог бы переломить её пополам. – Кому это на хрен нужно, – фыркает Вейн. Ему особенно. – Не будь мудаком, – осаживает его Кас, а девчонке Дарлинг говорит: – По большей части ты можешь его игнорировать. Он просто грубиян. Нет, он безжалостная тень. Но такого новенькой лучше пока не говорить. Она сама скоро узнает. – Ну так что, скажешь? – переспрашивает Кас, сохраняя непринуждённый тон. – Уинни, – отвечает она. – Меня зовут Уинни Дарлинг. – Приятно наконец познакомиться с тобой, Уинни. Ты дочь Мерри, верно? Она кивает. При упоминании матери на лице у неё проявляется какое-то странное выражение. Я думаю, что-то вроде горечи. С Мерри мы поступили нечестно. Мы все это признаём. Пока я вожусь с готовкой, Кас развлекает девчонку светской беседой. Мы все здесь исполняем свои роли, и мой близнец всегда изображал этакого вежливого проводника. Он лучше играет добряка, чем остальные. В этом он больше похож на отца. Мне перешла жажда крови от матери. Я не люблю, когда девчонки Дарлинг плачут, но вот их кровь мне нравится. Высыпаю и выливаю в миску всё необходимое и замешиваю тесто, пока Кас рассказывает Дарлинг, что её ждёт. |