Онлайн книга «Гленнкилл: следствие ведут овцы»
|
– Понятно, – сказала Ребекка. – Знаете, я больше не хочу о них слышать. Хватит уже. – Она взглянула на Бет, похожую на черное пугало. – Я приехала сюда, потому что хотела узнать о нем все. В первую очередь кто его убил так незадолго до… – Она осеклась и провела указательным пальцем от носа ко лбу. Этот жест овцы уже видели у Джорджа. – Он написал мне письмо, – после небольшой паузы сказала она, – и я не спешила на него отвечать. Я тогда подумала: «Пусть помучается». – Ребекка судорожно сглотнула. – Мы бы наверняка помирились. – Я тоже так думаю, – сказала Бет. – Правда? – спросила Ребекка. – Правда. – Теперь я хоть понимаю, как он жил, на самом краю этой ды… этой деревни. Я впервые им восхищаюсь. Они замолчали. Словно что-то услышав, обе женщины повернули головы к морю, где как раз разыгрался восхитительный закат. Овцы на всякий случай тоже посмотрели в ту сторону, но не обнаружили ничего особенного. – Что вы теперь будете делать? – спустя какое-то время спросила Бет. Ребекка пожала плечами. – Считать овечек. А вы? – Молиться, – ответила Бет. – Я буду за вас молиться. Но в итоге она ничего не сделала, просто стояла с закрытыми глазами в закатных сумерках и отбрасывала ровную длинную тень. Трещали сверчки. Белая кошка, задрав хвост, шла вдоль каменной стены у ворот. Запели первые ночные птицы. Овцы щипали душистую вечернюю траву. Все, кроме Мельмота. Мельмот все еще напевал. До тех пор, пока с Вороньего дерева не слетела сорока и не уселась ему на спину. Но она не стала там долго задерживаться, а полетела на крышу пастушьего фургона. То, что она несла в клюве, в лучах заката горело как огонь. Затем оно упало из клюва сороки и с громким звоном опустилось на верхнюю ступень пастушьего фургона. Ребекка схватила огненную штуку и вскочила на ноги. Дверь пастушьего фургона заскрипела, и Бет открыла глаза. Ребекка весело рассмеялась. – Ого! – воскликнула она. – Я и не подозревала, что это такработает! В следующий раз захватите для меня парочку своих трактатов! Бет обхватила маленький блестящий предмет у себя на шее. Костяшки ее пальцев побелели. – Заходите! – крикнула Ребекка из фургона. Но Бет отпрянула от двери и энергично замотала головой. Овцы тоже занервничали. Сейчас что-то выйдет наружу? Что бы это могло быть? Но из фургона ничего не вышло, как ничего не вышло из завещания. – Мне нужно возвращаться, – сказала Бет. – Так будет лучше. Позвольте дать вам совет: не включайте сегодня свет. Я скажу им, что вы уехали. Она резко обернулась и привычным путем зашагала в деревню, как всегда, тощая и прямая. * * * Ребекка и ее чемодан скрылись внутри фургона. Овцы услышали, как в замке повернулся ключ. Они склонили головы. – Она спит? – спросила Корделия. – Она пахла устало, – сказала Мод. – Ей нельзя спать, – дерзко заявила Хайде. – В завещании сказано: она должна читать нам вслух. Она плохой пастух! – Читать, читать! – заблеяли овцы. И вдруг они умолкли. К ним подошел Мельмот, как водится, жуткий и косматый. – Вздор! – заявил он. – Вы не понимаете? История здесь. История – мы. Дитя нуждается в ключе! – Так она уже нашла ключ, – возразила Хайде. Мельмот покачал головой. – Красной овечке Джорджа нужнывсеключи, – упорствовал он. – Ты имеешь в виду ключ от ящика под дольменом? – спросила Клауд. |