Книга Медсестра из другого мира, страница 90 – Юки

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Медсестра из другого мира»

📃 Cтраница 90

А когда он полез под подол, во мне что-то будто оборвалось. Не задумываясь больше о последствиях, я потянулась к магии, впервые собравшись использовать свой дар не для того, чтобы спасти чью-то жизнь, а для убийства. И пусть меня потом казнят, но лучшеумереть, чем позволить этому уроду сделать с собой то, что он собирается.

Зачерпнув столько энергии, сколько смогла, я вложила в удар всю силу, надеясь, что магия размажет мерзавца по стенке. На что-то более сложное я сейчас была просто не способна. Но этот подлец отлетел от меня лишь на пару метров, и воздух вокруг его тела замерцал желтым светом.

Вот черт, он тоже маг...

Вскочив на ноги, я попятилась, с ужасом глядя на медленно встающего с пола рассвирепевшего мужчину. Кажется, меня сейчас тоже будут убивать. Однако не успела я хоть что-то придумать, как в гостиную ворвался седой слуга, глядя на герцога с обеспокоенным видом.

— Ваша светлость! В поместье пожаловал наследный принц Крастона! Требует встречи с вами!

— Кто? — Далтон непонимающе уставился на него. — Какой, к черту, принц? Откуда ему тут взяться?

— Наследный принц Крастона, вам же сказали, герцог, — раздался от двери злой голос, такой знакомый, что я сначала решила, будто мне послышалось.

Судорожно всхлипнув, я повернулась к выходу и снова разревелась, не в силах справиться с бурей эмоций, которая нахлынула на меня при виде того, кого я уже не ожидала увидеть. Взгляд синих, как небо, глаз встретился с моим, и я увидела, как руки Даниэля сжались в кулаки. Где-то на краю сознания билась мысль о том, как он представился герцогу, но это было такой мелочью в сравнении с тем, что Даниэль пришел за мной. Он здесь, и я снова могу его видеть.

— И что вы забыли в наших краях, ваше высочество? — убийственным тоном поинтересовался Далтон у замершего в дверях мужчины. — По какому праву вы врываетесь в мой дом? Не видите, я занят?

Глаза Даниэля сверкнули яростью, и я испугалась, что он сейчас бросится на герцога. Побледневший слуга тут же попятился, исчезнув за дверью. Но принц лишь дернулся в сторону Далтона, оставшись стоять на месте. А после, роняя каждое слово, будто камень, ответил герцогу:

— Во-первых, я прибыл в Фенатос с дипломатической миссией как официальный представитель своего королевства. Так что на вашем месте я бы проявил больше уважения к тому, кто остановил войну. А во-вторых... — Он сделал паузу и в два шага пересек комнату, оказавшись возле меня. — Я приехал сюда за невестой. И я ее немедленно забираю!

Глава 61

— Щенок! Да как ты смеешь?! — взревел Далтон, бросившись в нашу сторону. — Какая невеста? Ты в своем уме?

Шагнув ему навстречу с гневным видом, Даниэль закрыл меня собой, и герцог замер на расстоянии вытянутой руки. Его ноздри раздувались от злости, и я увидела в его взгляде желание убивать. Наверное, только титул Даниэля удерживал Далтона от решительных действий.

— Вы незаконно удерживаете Лиру здесь, о чем я вынужден буду сообщить вашему королю, — с ледяной яростью в голосе бросил принц. — К которому я, кстати, как раз направлялся. Как думаете, что он скажет на это?

Заметно побледнев, Далтон отшатнулся от Даниэля, словно от прокаженного, и принц зло усмехнулся.

— Так-то лучше. Хотя, признаться, я бы с большим удовольствием убил вас на дуэли, герцог, за то, что вы посмели тронуть ту, кого я люблю. Жаль, ваш король подобного поступка не оценит.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь