Онлайн книга «Родовая нить судьбы. Тайна леди Эвелин. Часть 1»
|
Эвелин продолжила: — Роб рассказал о нападении. Это были люди Магнуса Маклафлина. Он готовит новый набег — уже на наш замок. Фиона нахмурилась. — Маклафлин… — повторила она с горечью. — Завистливый волк. Я знала, что он не упустит случая, когда Йенн далеко. Она подняла взгляд на Эвелин. — И что ты намерена предпринять? — Я поеду просить помощи у северного соседа, — ответила Эвелин спокойно. Леди Фиона резко приподнялась, тут же вскрикнув от болии бессильно откинувшись назад. — Ты говоришь о доме Мак Гилле-Бригте? — спросила она. — О лорде Торберне? — О нём. Фиона покачала головой. — Это опасный путь, — сказала она сурово. — Они не подчиняются королю, не дают клятв и не любят чужих просьб. Между нашими домами — старая тень. Они не станут ни вредить, ни помогать. — Но они выслушают меня, — возразила Эвелин. — И помогут. Фиона долго смотрела на неё — пристально, изучающе, словно видела впервые. — Ты упряма, — произнесла она наконец. — И смела… больше, чем я думала. Но если ты ошибёшься, расплачиваться придётся всему дому. — Если я не поеду, — тихо ответила Эвелин, — расплата будет ещё страшнее. Магнус придёт сюда сам. И тогда под ударом окажутся дети. Это слово прозвучало между ними, как приговор. Леди Фиона вздрогнула. В глазах её мелькнуло то, что она прежде скрывала — не страх за себя, а ужас утраты. — Ты просишь меня …? — спросила она. — Да, миледи, — ответила Эвелин, склонив голову. — Я прошу вас присмотреть за моими детьми, пока меня не будет. Наступило долгое молчание. За окном кричала чайка, и её резкий голос резал тишину. — Я думала, ты не справишься без меня, — медленно сказала леди Фиона. — Думала, замок падёт, если я ослабею… — Она усмехнулась с горечью. — Я ошиблась. Она протянула руку и коснулась пальцев Эвелин — жест был слабым, но в нём не было сомнений. — Я присмотрю за своими внуками, — сказала она твёрдо. — За замком тоже. Езжай, раз решила. Эвелин опустилась на колено. — Благодарю вас. Фиона тяжело вздохнула, словно сбрасывая с плеч последний груз. — Да хранит тебя Господь в пути, — сказала она. — Береги себя. И возвращайся. Ты нужна этому дому. В кабинете было прохладно и пахло воском и кожей. Свет, падавший из узкого окна, ложился на дубовый стол и на фигуры людей, стоявших перед Эвелин. Сэр Дональд, выпрямившись, как в былые воинские годы, сделал шаг вперёд. — Миледи, — произнёс он глуховатым, но твёрдым голосом, — отряд собран. Семеро, как вы велели. Люди надёжные, не раз бывали в бою и в дороге. За спиной у каждого — не только меч, но и голова. Он обернулся и указал рукой. — Старшим я поставил своего племянника, Мэтью. Он молод, но не горяч. Знает горные тропы, умеет держать людей в узде и слово его весит. Мэтью шагнул вперёд. Высокий, плечистый, с открытым лицом и внимательным взглядом, он опустился на одно колено. — Я поведу вас, миледи, — сказал он просто. — И верну живой. Эвелин кивнула, чувствуя, как внутри сжимается узел тревоги и решимости. И в этот миг дверь распахнулась. В кабинет вошла леди Фиона. Она опиралась на Агнес — верную, молчаливую, будто тень, — и шла медленно, превозмогая боль. Но спина её была выпрямлена, а взгляд — ясен и строг, как в прежние годы. — Поднимитесь, — сказала леди Фиона, и её голос наполнил комнату. Отряд вытянулся, как на смотру. |