Онлайн книга «Супруга для покойного графа»
|
— Серьезнее надо быть, — заметил граф Зандер. Все постарались взять себя в руки и перестали смеяться. Только я, Кларк и самый молодой маг не могли успокоиться и продолжали весело смеяться. И только я успокаивалась, но недовольные, а иногда и брезгливые лица окружающих аристократов вызывали у меня новый приступ смеха. К нам подошёл церемониймейстер и вежливо обратился ко всем магам. — Господа, Его Величество просил вас не беспокоиться, неуместный... сор из зала уберет прислуга. — Все, сейчас начнется, — и несколько магов отошли к своим женам. А Алви и радостно улыбнувшийся Кларк одновременно похлопали церемониймейстера по плечам и попросили его и короля не беспокоиться. — Маги сами за собой прибегают, — добавил Кларк. И началась магическая уборка. От кучи начали отделяться комки грязи и как маленькие ядра лететь в открывающиеся при их приближении форточки. Уборка прошла без происшествий. На добросовестность Алви и Кларка, скорее всего, повлияло присутствие графа Зандера. Алви с Кларком пришлось отправиться к Его Величеству, чтобы объяснить свою небольшую шалость. Маги группами тоже разошлись по залу. И возле меня остался только граф Карлтон Зандер. Но, наверняка, он был достаточно известным, чтобы никто не пытался увести меня от него. В общем, к нам никто не приближался и не мешал начать разговор. Даже не смотря на то, что Карлтон все время пристально наблюдал за своей женой, лишь изредка бросая на меня быстрые взгляды. — Леди Алиса, Аластэйр сказал, что вы прочли мою книгу. — Проговорил он спокойно. — Я немного схитрила, — решила я быть искренней, — ее для меня прочитала леди Олиф, но содержание пересказала мне очень подробно. Граф Зандер усмехнулся: — Сейчася верю, что вы умная девушка, и моему другу повезет быть с вами счастливым. — Меня сегодня часто называют умной, — улыбнулась я. — Вы же нашли выход и узнали содержание книги, хоть сами не могли ее прочитать. — А! Так это была проверка? То-то я смотрю, прочитать ее было нереально сложно! — Я даже хлопнула в ладоши от найденного объяснения. — Нет, леди Алиса. Никакой проверки. Просто я писал ее, когда считал себя очень умным, не стесняясь злоупотреблять терминами и заумностями. — А сейчас вы написали бы ее проще? — Я удивлялась насколько легко общаться с этим немолодым человеком. — Ее нужно написать проще. — Сказал граф Зандер. — Сейчас я уже знаю, как было бы правильнее ее переписать, но пусть этим займётся кто-то другой. — А как бы вы ее написали, или посоветовали написать? — Сейчас я даже отказалась бы от танцев, лишь бы не прерывать приятной беседы. — Проще. Намного проще. — Граф Зандер замолчал. А я украдкой смотрела на него. Ни за что не дала бы ему семьдесят лет. Он не только выглядел молодо, у него даже улыбка осталась наивной и искренней. Граф Зандер, все также, наблюдая за своей супругой, сказал: — Когда я увидел свою жену, она тогда была женой другого человека, мне показалось, что земля раскололась на миллионы частей. И ее кусочки разлетелись по океану. Как иначе объяснить внезапную слабость в ногах, грохот в груди и шум в ушах? Но никто кругом не носился в панике, а я видел перед собой самое прекрасное лицо своей предназначенной. Я в тот день вернулся в свою комнату, не чувствуя ни своих ног, ни ударов стихии. А это был сезон штормов. Несколько дней я не покидал своей комнаты в посольстве, мне даже вызывали лекаря, подозревая лихорадку… А когда я набрался смелости и посетил мою королеву, все прошло, шум в ушах, грохот сердца, беспричинная слабость. Появился покой и ощущение абсолютного счастья, радости без какой-либо видимой причины. Мы, маги, так чувствуем. Рядом с любимыми женщинами магам спокойно и хорошо. Я бы смог всю жизнь прожить у ног любимой и мне больше ничего не было бы нужно. Только я продолжаю суетиться, магичить, чтоб доставить радость любимой. Вот об этом нужно написать в книге о любви мага. |