Книга Супруга для покойного графа, страница 148 – Лидия Орлова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Супруга для покойного графа»

📃 Cтраница 148

Я стали прислушиваться к мужской беседе. А Алви и граф Белл весь путь обсуждали скорую свадьбу принца Максимилиана. Только Алви она была интересна, как гарантия стабильности в стране. Ведь он сейчас мог уверенно строить свои торговые суда и налаживать морскую отношения с многими соседями. А Белл был доволен тем, что ему предложили возглавить посольство к соседям.

— Аластэйр, я привезу в Лайтию будущую королеву! Мое имя войдёт в историю. — С гордостью говорил он.

Мы проехали ворота и въехали в широкий покрытый темным камнем двор. О вчерашнем снеге уже ничего не напоминало. Но, все же, я сегодня перед визитом во дворец очень удачно надела сапожки, а не туфли. И, когда Эльза пригласила нас прогуляться по двору и посмотреть на ее сад карликовых хвойных растений, я с радостью согласилась.

— Садовник ещё не подготовил их к зиме. Раньше я всегда сама контролировалаего работу. — Указывая мне на ели, сосны, туи и пихты ростом не больше метра рассказывала она.

— Эльза любит запах хвои, я, кажется, и сам к нему проникся глубокими чувствами, — заметил ее муж.

Маленькие деревья росли на очень большой площади по четыре деревца в ряд. А в ширину этот своеобразный сад, кажется, был бесконечным и терялся в дали.

— Я посадила деревья до самого конца участка. Всегда мечтала, как буду гулять здесь со своим сыном. Маленьким детям комфортнее среди маленьких растений. Как вы думаете, Алиса? — Впервые посмотрела на меня Эльза.

Я не знала, понравятся ли ребенку карликовые деревья. По-моему, детям больше нравится то, что можно трогать, бросать, ломать или разбирать.

Но Эльзе, все же, я кивнула. Может, для детей аристократов и полезно любоваться деревьями и гулять по карликовому саду. В любом случае, когда ребенок у нее, все-таки, родится, найдутся и няни и воспитатели, которые подскажут, что для ребенка полезнее.

Так за тихой беседой мы дошли почти до края хвойного садика. Оглянувшись себе за спину, я увидела Алви и графа Белл, они стояли довольно-таки далеко от нас, ушедших вперёд.

— Они увлечены судьбами королевств. — Заметив мой взгляд, проговорила Эльза.

Я, обернувшись к ней, улыбнулась на ее замечание.

— Мужчин всегда волнует что-то большое и далёкое. А то, что находится рядом, они не замечают. — Продолжила Эльза.

Я не была с ней согласна. Но возражать не стала. Мы стояли на открытом месте, и с озера дул сильный ветер, который задувал под плащ. И я, уже насмотревшись на маленькие деревья, хотела оказаться в теплом замке.

— Алиса, вам неинтересно? — Неприятно холодным тоном спросила меня хозяйка замка.

— Очень интересно. Никогда не видела так оригинально подобранные и с такой заботой выращенные деревца. Только, Эльза, здесь холодно. — Сказала я также и об очевидном. — Может, вернёмся назад, там ветер так сильно не дул?

— Конечно, раз вы замёрзли... Только посмотрите, какой здесь вид сверху открывается на озеро. Это мое любимое место в всем замке. — Указала Эльза вниз с утеса, на котором и заканчивались границы их владений.

Я нехотя, закутавшись плотнее в плащ, отправилась ближе к краю площадки, чтобы посмотреть на раскинувшееся внизу озеро.

Я с опаской сделала несколько последних маленькихшагов к обрыву. Эльза, наверно, чтоб придать мне храбрости, ухватила меня за руку и держала ее очень крепко.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь