Книга Не время для волшебства, страница 55 – Шинара Ши

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Не время для волшебства»

📃 Cтраница 55

Травница тем временем добавляла в кипящую то один ингридиент, то другой от чего в лавке клубился не слишком приятный запашок. Особенно, когда она кинула в варево щедрую горсть полыни, а затем перемешав, подумала и добавила еще. Запашок превратился в удушливую вонь. Девушка удовлетворенно кивнула и кинула волосы в котелок, на поверхности жижи всплыл огромный пузырь и противным чавканьем лопнул. Граф от омерзения поморщился.

— Это точно безопасно? У меня нет цели остаться вдовцом, — наконец не выдержал он.

— Максимум, желчь может пойти или паразитов каких потравит, — равнодушно пожала плечами Ива, помешивая варево.

— Графине это только на пользу, характер смирнее станет, — хихикнул Шу, устроившись на полке за спиной подруги, травница бросила короткий укоризненный взгляд на ласку.

«Опять мерещится», — подумал Вильгельм, которому послышался ехидный голос из темноты, а в клубах пара ему померещился маленький юркий зверек, сидящий на одной из полок. Стоило ему моргнуть и зверек исчез.

Котелок исторг очередную порцию вони и граф, забыв о приличиях зажал нос пальцами и с трудом прогундел:

— Дать тайком? Вы шутите? Я не уверен, что смогу и силой влить в нее ваше варево, сохранив хотя бы свой обед внутри, не говоря о чувстве собственного достоинства.

— Надеюсь, ваша супруга любит какао? — поинтересовалась травница, а затем повелительно протянула руку в сторону чашек на столе, мужчине пришлось повиноваться и, превозмогая тошноту, передал необходимое.

Ива благодарно кивнула и вылила содержимое чашки в котел, невыносимая вонь рассеялась и сменилась запахом напитка Серебряной Зимы. Травницатщательно перемешала свое зелье, постепенно ставшее прозрачным. Затем достала из ящика несколько стеклянных пузырьков и осторожно наполнила их из котла, закупорила крышкой и вернувшись к столу поставила его перед графом.

— Итак, вам необходимо добавить не больше пары капель за один раз в любой напиток жены. Сделать это нужно наедине, без слуг и без гостей. У него очень сильный эффект, поэтому, не переборщите.

— А какой у него эффект? Как я пойму, что оно сработало? — мужчина облизнул пересохшие вдруг губы и почувствовал, как дрожат кончики пальцев, когда он протянул руку к заветному пузырьку.

— Уверяю вас, вы поймете, — загадочно и лукаво ответила травница, пододвинув флакон к Вильгельму.

— А цена? — он осторожно зажал пузырек в ладони.

— Покровительство. Помощь. — она откинула на спину тугую косу и села на свое место. — Возможно, однажды, мне придётся обратиться к вам и вы не отвернетесь от нужды простой травницы.

Граф Моро посмотрел на сидящую напротив девушку, затем на пузырек лежащий у него на ладони. Сказанное прозвучало весьма туманно и загадочно, но он чувствовал, что не может отступить.

— Договорились, я помогу вам в любой просьбе, если она в рамках закона империи, — ответил он, сомкнув пальцы на вожделенном зелье. — Мне нужно как-то подтвердить наш договор.

— Нет, вашего слова мне будет вполне достаточно, — она любезно улыбнулась, вновь пробудив в Вильгельме искру узнавания. «Кого же она мне напоминает?» — задался вопросом он, поднимаясь из-за стола.

Хозяйка лавки с загадочной улыбкой наблюдала за тем, как он застегивает ворот камзола и набрасывает на плечи плащ. Казалось, она знала что-то ему неведомое и это что-то казалось ей забавным, однако, она не спешила делиться этой шуткой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь