Книга Не время для волшебства, страница 78 – Шинара Ши

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Не время для волшебства»

📃 Cтраница 78

— Кыш, проваливай! — Чайка возмущенно заорала и взмыла вверх, капитан почувствовал злорадное удовлетворение от своей выходки. Кот раздраженно дернул хвостом и бросил через плечо осуждающий взгляд, а затем запрыгнул на фальшборт, демонстративно вытянувшись во всю длину своего тела. — Лучше бы тебя вместо юнги за борт смыло, — с неприкрытой злобой проворчал он себе под нос, пуская новые кольца табачного дыма.

— Вижу, вам не по нраву мой котик, — осведомился мелодичный женский голос, заставив капитана смутиться.

— Странный он у вас, — ответил мужчина, искоса глянув на обладательницу голоса.

Женщина встала рядом, положив узкие ладони с какими-то неестественно длинными пальцами на фальшборт и подставила ветру лицо, закрыв глаза. Ее бледная кожа за время плаванья приобрела болезненный, сероватый оттенок, вызвавший искреннее сочувствие у привыкшего к морским странствиям Смита. Мужчина был уверен, что их пассажирка страдает от дичайших приступов морской болезни, да еще эта трагическая гибель юнги, к которому та, видимо, успела привязаться.

— Скоро причалим, госпожа Вивьен, и вы сможете немного отдохнуть от каюты, качки и скудной еды, перед тем как мы продолжим наше плаванье.

— Увы, но в дальнейший путь вы отправитесь без меня, — тихо ответила женщина, не отрывая жадного и голодного, как показалось капитану, взгляда от береговой линии и очертания города.

— Но вы заплатили за проезд до столицы. По суше этот путь гораздо длиннее и дольше. — Удивился он, выпуская новые кольца дыма из трубки.

Вивьен согласно кивнула, не отводя взгляд, и тихо, с нескрываемой грустью в голосе ответила:

— Боюсь, я не создана для морских путешествий, слишком тяжело переношу качку, замкнутое пространство. Так что отдохну несколько дней в том чудесном городке, восстановлю силы и отправлюсь в столицу по суше. Как, кстати, называется этот город? — Она отвела взгляд от береговой линии и посмотрела огромными карими глазами на своего собеседника.

— Мирный, госпожа. Если передумаете, то до отплытия судна каюта будет сохранена за вами.

— Благодарю, капитан, — она коснулась его руки своими длинными пальцами, и мужчину пробрал озноб, — вы очень добры. Я подумаю над тем, чтобы воспользоваться вашим гостеприимством.

Смит кивнул и, докурив, постучал трубкой о фальшборт, вытряхивая остывший пепел, который подхватил ветер и унес в сторону суши. Это крохотное событие пробудило в душе капитана глубоко спрятанное ощущение дурного предчувствия, словно с ветром и табачным пеплом он принес в город беду. Решив бороться с дурными мыслями привычным способом, он оставил женщину в одиночестве, а сам чуть более торопливо, чем обычно, принялся отдавать приказы команде.

Вивьен проводила его задумчивым взглядом и скривила губы в плотоядной улыбке, совершенно не вязавшейся с образом меланхоличной благородной леди, который она поддерживала весь месяц. Кот, легко балансируя на фальшбортев такт качке, приблизился и уселся рядом, обвив лапы хвостом.

— Умоляю, держи себя в руках, он и так, кажется, что-то подозревает, — тихо прошипел он, раздраженно дернув кончиком хвоста.

— Ничего он, Оникс, не подозревает, — отмахнулась женщина. — Обычные морские суеверия.

— Ты ведешь себя безрассудно, — укорил ее кот, гневно сузив глаза.

— Это не я переловила всех крыс на борту и принялась за чаек, просто от скуки.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь