Онлайн книга «Не время для волшебства»
|
Граф Моро, словно что-то чувствуя, а может, просто заметив, как зеленеет супруга от запаха рыбы, стал внимательным и чрезмерно заботливым. Казалось, даже ягуар, поддавшись всеобщему благодушию, перестал пакостить и обрел спокойствие. Прекратив уничтожать розы, он переключил свое внимание на огромный джутовый шар, приобретенный графом, и с упоением гонял его по обустроенному в саду вольеру. Спустившись к завтраку в малую гостиную, Лилиэн со счастливой улыбкой протянула руки к мужу, который, заключив ее в объятия, нежно поцеловал ее в макушку. Женщина сладко зажмурилась, краем уха услышав, как из распахнутого окна донесся довольный рык их питомца. Этот звук вызвал у супругов улыбку, расцветшую на их губах одновременно. — Какие планы на день, дорогая? — поинтересовался Вильгельм, пододвигая супруге стул. — Хочу выбраться в город и навестить травницу Иву, — с таинственной улыбкой ответила она, расправляя на коленях вышитую льняную салфетку. Граф хмыкнул, вспомнив, как они со смехом признались друг другу в использовании зелья, пузырьки с остатками которого были выставлены в витрину с семейными реликвиями рода Моро, что занимала почетное место в парадной гостиной. — Передавайте ей от меня привет, — откликнулся мужчина, усаживаясь за стол. — Надеюсь, ты не за очередным возбуждающим зельем идешь? — усмехнулся он. — Мы вроде и без него неплохо справляемся, — он многозначительно посмотрел на жену, покрывшуюся нежным румянцем. — Нет, — она покачала головой, аккуратно разрезая пышный омлет на кусочки. — Я думала приобрести у нее травяной чай, если ты не против. — Скупи хоть всю лавку, я слова не скажу, — пообещал он, откусив кусочек тоста. Так за мирной беседой, прерываемой изредка смехом и шумом резвящегося ягуара за окном, прошел завтрак. Заботливо заправив за ухо прядь, выбившуюся из сложной прически супруги, и поцеловав ее в губы, граф Моро пообещал вернуться к ужину и отбыл по делам. Лилиэн, с трепетом в груди, который испытывала в самом начале их романа, помахала ему рукой на прощанье и отправилась собираться на прогулку, продолжая лелеять в душе планы о том, как она расскажет мужу долгожданнуюновость. Несмотря на то, что внешне беременность себя никак не проявляла, графиня решительно отказалась от ношения корсетов, так что, надев свободную белую блузу и легкую шелковую юбку зеленого цвета, она почувствовала себя неожиданно легкой, воздушной и несколько беззащитной. Покрутившись перед зеркалом, она решила, что шелковый жилет в тон юбке, расшитый бисером, будет очень кстати. Ещё раз придирчиво оглядев свой наряд, Лилиэн осталась довольна и, улыбнувшись своему отражению, подхватила простую соломенную шляпку, оставленную горничной на трюмо, поспешила вниз. — Прикажете подать экипаж? — осведомился старый дворецкий, пряча в пышных усах улыбку. От его внимательного взгляда не укрылось, как светится в последнее время госпожа, а жизненный опыт и многочисленные дети с внуками подсказывали причину этой перемены. — Спасибо, Томас, но я, пожалуй, пройдусь пешком. Тем более, что погода сегодня чудесная, — улыбнулась женщина. Дворецкий в ответ почтительно склонил голову. — Есть ли какие-то новости в городе? — поинтересовалась она, надевая шляпку перед большим зеркалом у входной двери. |