Книга Хозяйка лавки зачарованных пряностей, страница 59 – Юлия Арниева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка лавки зачарованных пряностей»

📃 Cтраница 59

— Эта женщина, — он указал на меня, и я почувствовала, как перехватывает дыхание, — спасла мой город. Спасла моих людей. Спасла меня. Мне всё равно, как это называется: магия, колдовство, дар божий. Мне важно только одно: она помогает. Она лечит. Она делает этот город лучше.

Он снова посмотрел на шантажиста, и в его глазах была холодная сталь.

— А теперь слушай внимательно, Герхард Вельц, потому что я повторять не буду. Ты уберёшься из Мелтауна сегодня. Немедленно. Тебе запрещён въезд в этот город отныне и навсегда. Если ты появишься здесь снова, тюрьма будет наименьшей из твоих проблем.

Он сделал паузу, давая словам дойти.

— И ещё кое-что. Когда вернёшься в Вирголию, передай тем, кто охотится на ведьм. Передай святошам, фанатикам и всем прочим, кто считает, что имеет право преследовать людей за их дар.

Голос Итана стал громче, и теперь он говорил не только для шантажиста, для всей улицы, для всего города.

— В Мелтауне им не место. Если кто-то из них явится сюда с охотой, он пожалеет. Каждый житель этого города встанет на защиту своих. Каждый. И я лично прослежу, чтобы охотники уползли отсюда на четвереньках, зализывая раны.

Толпа одобрительно загудела, почти радостно. Кто-то выкрикнул «Правильно!», кто-то захлопал в ладоши.

Итан кивнул Рольфу и пекарю.

— Проводите его до городских ворот.Убедитесь, что он уехал.

Шантажиста потащили прочь. Он больше не сопротивлялся, только оглядывался через плечо с выражением человека, который не может поверить в происходящее.

Толпа начала расходиться, но медленно, неохотно. Люди подходили ко мне: пожимали руку, хлопали по плечу, говорили что-то тёплое и бессвязное. Лизель обняла меня, Андрей стоял рядом и улыбался во весь рот.

— Наш бургомистр, узнав, что этот объявился, велел Томасу нас предупредить, чтоб значит, в обиду не дали, — шепнула мне на ухо Эльза, крепко стиснув меня в своих объятиях.

— Спасибо, — просипела я, с трудом сглотнув ком в горле.

А потом они разошлись, и мы остались одни: я и Итан, посреди Медной улицы, в золотом утреннем свете.

Он подошёл ближе. Остановился в шаге от меня.

— Ты в порядке?

Я попыталась ответить, но голос не слушался. Только кивнула, чувствуя, как слёзы текут по щекам.

Он протянул руку и осторожно вытер слезу большим пальцем.

— Это слёзы радости, я надеюсь?

Я рассмеялась сквозь слёзы.

— Да. Да, это... я не знаю, что сказать. Ты только что объявил войну всем охотникам на ведьм континента.

— Объявил, — он пожал плечами, словно речь шла о чём-то незначительном. — Пусть знают, с кем имеют дело.

— Итан...

— Я имел в виду каждое слово, — он взял мою руку в свою, и его ладонь была тёплой и надёжной. — Ты часть этого города. Часть моей жизни. И я не позволю никому причинить тебе вред. Никогда.

Он притянул меня ближе, и я уткнулась лицом ему в грудь, вдыхая его запах: чистый, родной, пахнущий домом.

— Я люблю тебя, — прошептала я в ткань его рубашки.

— Я знаю, — он улыбнулся, и я почувствовала эту улыбку, даже не видя её. — Я тоже тебя люблю.

Эпилог

Два года пролетело незаметно, растворившись в череде счастливых дней, похожих один на другой и всё же неповторимых.

Осень снова пришла в Мелтаун, раскрасив деревья в золото и багрянец, устлав мостовые шуршащим ковром опавших листьев. Воздух пах дымом из печных труб, спелыми яблоками и тем особенным ароматом увядания, который всегда казался мне не грустным, а умиротворяющим. Природа готовилась к зимнему сну, и в этой неспешной подготовке была своя тихая красота.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь