Книга Проклятие Оффорд-холла, страница 67 – Рина Мэтлин, Виттория Флэйм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Проклятие Оффорд-холла»

📃 Cтраница 67

леди Макабр

поместье Оффорд, центральное здание, четвертый этаж

сентябрь, 15

5 часов 35 минут после полудня

Уже в коридоре четвертого этажа по пути к покоям, которые она обычно занимала, леди Макабр и управляющий встретили красивого молодого человека в военной форме. Он улыбнулся, поклонился и наградил даму весьма откровенным взглядом, презрев все нормы приличия. Герр Беркенштофф не удостоил джентльмена вниманием – он был всецело поглощен расхваливанием номера для прекрасной гостьи. А вот леди Макабр улыбнулась в ответ и приветливо кивнула. Лишь тогда управляющий словно очнулся:

– Вы не должны качать голофой, уважаемая фройлян! Все остальные должны кивать и приседайн перед вас и ходить на цыпочка! – торжественно объявил он.

– Ох, герр Беркенштофф, с моей стороны было бы жестоко не ответить на приветствие молодого господина, – возразила леди Макабр.

– Молодой господин? – управляющий обернулся, оглядывая коридор. – Какой господин?

Леди Макабр обернулась через плечо, чтобы небрежно указать герру Брекенштоффу на его невнимательность, но длинный коридор был пуст. Не мелькнул и мундир возле лестницы, не слышались даже шаги. Медиум вскинула брови и посмотрела на длинную вереницу дверей – возможно, военный скрылся там, – постаралась уговорить себя она. Что военному делать здесь, как вообще военный оказался в этой части поместья – такими мыслями она даже не озаботилась: жар и холод попеременно охватили ее, словно она снова стояла у окна и смотрела на черный камзол нарочного.

– Кажется, сотрясение оказалось серьезнее, чем я предполагала, – нахмурилась леди Макабр, но тут же расслабилась: так и до морщинок недалеко.

Управляющий внимательно посмотрел на гостью, бросив изучать пустой коридор и многочисленные двери:

– У вас какой-то нездоровый блеск в глаза…

– Всякий раз, когда я вхожу в транс, у меня такой блеск в глазах, – с придыханием произнесла медиум.

– Волшепница, чаровница, – пролепетал немец, не отрывая зачарованного взгляда от прекрасного лица леди Макабр.

Он распахнул двери, пропуская гостью вперед. Поклонившись, оставил тяжелый резной ключ на маленьком столике у двери.

Леди Макабр медленно прошла вдоль стен, оклеенных светлыми обоями с золотым орнаментом и украшенных диковинными масками, коснулась кончиками пальцев полированной спинки роскошного деревянного стула с дорогой полосатой обивкой, окинула взглядом пушистый персидский ковер с цветочным орнаментом. Улыбнулась.

– Герр Беркенштофф, – томно произнесла она, оборачиваясь к управляющему. – Это восхитительно. Просто чудесно.

Мужчина расплылся в довольной улыбке.

– Волшебно, – продолжила леди.

– Это вы – волшепны! – умиленно отозвался герр Беркенштофф. – А здесь был просто маленький-маленький работа. – Он свел большой и указательный пальцы на полдюйма, чтобы показать, насколько «маленький». – И немного звенящий монет, – подмигнул управляющий.

Леди Макабр одарила его еще одной благосклонной улыбкой и перевела взгляд на свою служанку, изучающую маски на стенах.

– Да-а-а, маски очень хорошие, – произнесла чернокожая женщина. – Качественно! – Она цокнула языком. – А вот эту бы я заменила – это из вражеского племени. Она мне не нравится!

Служанка небрежно сорвала со стены маску, о которой говорила, и бросила на пол.

– О-о-о, ваша маленькая обез’янка нэдовольна, – герр Беркенштофф болезненно поморщился, глядя на варварское отношение к декору комнаты, который с такой любовью подбирал лично.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь