Онлайн книга «Убийство с наживкой, или Весы Фемиды»
|
– А разве она сказала… – начал мистер Финн, но осекся и замолчал. – Нет, – заверил его Аллейн, – ничего такого она не говорила. Это я считаю, что в ивняке прятались вы и, дождавшись, когда она уйдет, тоже потихоньку ретировались. Но это еще не все. Я также считаю, что когда вы рванулись прятаться в заросли, то задели головой ветку, и за нее зацепились очки для чтения. Может, в панике или из страха, что вас увидят, вы не стали их искать. А может, вы сообразили, что потеряли их, только когда оказались дома. Вот почему, едва кончился дождь, вы снова отправились туда, чтобы найти и забрать очки, если они вдруг окажутся на месте преступления. А потом увидели свет в окнах поместья полковника и не решились идти дальше. Вы пробрались к дому полковника, чтобы узнать, стало ли уже известно о его смерти, но вас заметил сержант Олифант и ослепил лучом фонаря прямо в глаза. Аллейн повернулся к окну и посмотрел на рощу мистера Финна, верховья Чайна и проглядывавший сквозь деревья мост. – Примерно так я представляю ваш маршрут передвижений по округе вчера вечером и ночью. – Аллейн вытащил из кармана очки и помахал ими перед мистером Финном. – Боюсь, что пока я не могу их вам вернуть. А вот здесь, наверное, – он показал длинным пальцем на нагрудный карман мистера Финна, – увеличительное стекло, которое вы, судя по беспорядку, долго искали? Мистер Финн молчал. – Что ж, – сказал Аллейн, – я рассказал вам о своих выводах, основанных на вашем поведении и паре известных фактов. Если они соответствуют действительности, то, поверьте, лучше в этом признаться. – А если я предпочту хранить молчание? – спросил мистер Финн изменившимся голосом. – Вы, конечно, имеете на это право, но и мы оставляем за собой возможность интерпретировать это по-своему. – Так, значит, вы не собираетесь зачитывать мне пресловутые права? – Нет. – Полагаю, меня вряд ли можно назвать смелым человеком, – сказал мистер Финн, – но смею вас заверить, что к этому преступлению я не причастен. – Тогда, – предложил Аллейн, стараясь придать голосу искреннее участие, – ваша невиновность должна одержать верх над робостью. Вам нечего бояться. Аллейну показалось, что мистера Финна раздирают мучительные сомнения. Как будто внутри его нарастало колоссальное напряжение, которое вот-вот должно было разразиться взрывом. И действительно тот вдруг заговорил быстро и сбивчиво, то и дело срываясь на фальцет: – Вы очень умный человек. Вы исходите из личности, которую примеряете к фактам, и наоборот. Признаюсь, все так и было. Вы правы! Я повздорил с Картареттом. И швырнул благородный трофей на мост. Я вернулся домой, но не стал входить внутрь, а в отчаянии бродил по саду. Я пожалел, что бросил рыбу, и вернулся. Но на мосту ее не оказалось! Я отправился разыскивать своего недруга, и, услышав вой собаки, этой ужасной псины, я… я увидел его! – Мистер Финн зажмурился. – Ужасное зрелище! Хотя лицо прикрывала шляпа, но все было ясно с первого взгляда. А собака даже ни разу на меня не посмотрела! И только выла и выла! А потом я услышал ее. В смысле мисс Кеттл. Ее шаги по тропинке вдоль ивняка. Я рванулся в кусты и, согнувшись, замер там, дожидаясь, пока она не уйдет. А затем побежал домой. И уже там, как вы и предполагали, я обнаружил пропажу очков, которые часто ношу на шляпе. Я испугался. Вот и все. |