Онлайн книга «Убийство с наживкой, или Весы Фемиды»
|
– Теперь действительно все, – согласился Аллейн. – Вы не против дать письменные показания об этом? – Опять показания! Сколько можно! Ну, да делать нечего! – Отлично. Мы оставим вас, чтобы вы все написали, и можете воспользоваться очками. Начните с поимки Старушки, ладно? Мистер Финн кивнул. – Вы по-прежнему отказываетесь сообщить нам, о чем беседовали с полковником Картареттом? Мистер Финн снова кивнул. Он стоял спиной к окнам, а Аллейн – лицом к ним. Из рощи показался сержант Олифант и, подойдя к дому, остановился. Аллейн подошел к окну, и сержант, увидев его, поднял вверх большой палец и удалился. Фокс забрал тюк с одеждой. – Мы зайдем попозже и заберем ваши показания. А может, вы сами занесете их в полицейский участок вечером? – Ладно, – согласился мистер Финн и с трудом сглотнул. – Только как же я расстанусь со своей чудесной форелью? – Вы уже так поступали. Так что ничего страшного! – Я ни в чем не виноват! – И отлично! Не будем вас больше задерживать. И до встречи в Чайнинге, скажем, в пять часов. Они вышли через боковую дверь в сад и направились в рощу. Дорожка петляла между деревьями и заканчивалась ступеньками, спускавшимися на Речную тропинку. Здесь их поджидал Олифант, а на ступеньке рядом стоял полицейский саквояж Аллейна, доверенный сержанту. Заслышав их голоса, он обернулся, и они увидели в его руках кусок газеты, на которой лежали обглоданные остатки форели. – Я нашел ее, – доложил сержант. 2 – Она была неподалеку от моста по эту сторону реки, – пояснил он, будто говорил о человеке. – Лежала в высокой траве, как будто ее туда притащили волоком. Судя по следам зубов, здесь точно потрудилась кошка, сэр. – Как мы и предполагали, – согласился Аллейн. – Работа миссис Томазины Твитчетт. – Неплохой экземпляр, думаю, фунта два, но до Старушки ей далеко! Аллейн разложил на ступеньках газету с обглоданной рыбой и с интересом принялся разглядывать. Миссис Твитчетт, если это действительно была она, славно потрудилась над форелью, пойманной полковником, если та действительно была поймана им. Вся мякоть объедена, а часть мелких костей изжевана. Голова оторвана, а хвост держался непонятно на чем. Однако на ребрах кое-где еще темнели кусочки плоти и кожи, покрывавшие бока и брюхо рыбы. Аллейна заинтересовал маленький и неприятного вида лоскут кожи, который он аккуратно расправил с помощью двух миниатюрных пинцетов и показал на нечто похожее на часть неровного рубца шириной с четверть дюйма и с изогнутыми краями. – Клянусь всеми святыми! – торжествующе воскликнул Аллейн. – Молитвы скромного полицейского были услышаны! Посмотри, Фокс, разве не это мы рассчитывали найти? И посмотри еще сюда! Он осторожно перевернул рыбу и нашел на другом боку еще один лоскут кожи с треугольной вмятиной. – Не могу не проверить! – пробормотал Аллейн. Под зачарованным взглядом Олифанта он открыл саквояж и вынул из него плоское эмалированное блюдо и маленькую стеклянную баночку с завинчивающейся крышкой. Расправив пинцетом лоскут кожи на блюде, он достал из баночки кусочек рыбьей кожи, найденный на камне под Старушкой, и с величайшей осторожностью стал их совмещать, будто они были фрагментами складной мозаичной картинки. Края совпали идеально. – Так вот почему, – воскликнул Аллейн, – миссис Твитчетт пахла рыбой, а не печенкой! О рок! О Немезида, богиня возмездия! О боги! Это перст судьбы! – Перехватив непонимающий взгляд Олифанта, он обратился к нему: – Вы отлично потрудились, сержант! И так быстро нашли! А теперь слушайте, что надо сделать. |