Книга Тайна графа Одерли, страница 129 – Альда Дио

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна графа Одерли»

📃 Cтраница 129

– Она сбежала до того, как я пришла в поместье. Девушки болтали, что к семье сбежала, не по нраву ей в Дарктон-Холле было, вот и решилась…

– Бедняжка. Пусть душа ее обретет покой. Есть ли что-то еще, что мне нужно знать, Луиза? – Голос его стал тише.

– М-м-м…

События прошлых недель заплясали перед глазами: портреты родителей Генри, опиум, партия в шахматы, письмо сводной сестре в Индию, речь Аделаиды, убеждающей меня помочь, кочерга, что обрушивается на голову пьяному Эттвуду…

– Нет, сэр Ридл. Больше ничего.

Улыбка искривилась на его лице, когда он вновь похлопал меня по руке и поднялся с кровати.

– Что ж, отличная работа. Как и всегда.

Принимать деньги от него в этот раз было особенно невыносимо, но я утешала себя скорым окончанием всей этой запутанной истории.

У меня есть новый план, а значит, уже после Рождества я скажу сэру Ридлу, что мне больше не место в Дарктон-Холле.

Тепло попрощавшись с покровителем, я пустилась на поиски друзей, которые ждали меня у пекарни в два раза дольше положенного.

– Явилась! – всплеснула руками Бекки. – Ты где была? Мы уж думали, эля хлебнула да уснула под лавкой!

– Эй, я бы не стала!

– А серьезно, где? – спросил Джек, вытирая рукавом рот. – Справлялся у трактирщицы о рыжей девушке, она лишь плечами пожала.

– Да ты ее видел? Она без лишнего медяка и название деревни не назовет, а ты тут про целого человека спрашиваешь! Ну а вы? Чем занимались?

– Во, смотри! – воодушевилась Бекки, указывая куда-то вперед.

– Что там?

– Не видишь? Вон же. – Теперь уже Джек указывал на какие-то крошечные следы на снегу. – Соревнование по плевкам.

– Джек возомнил себя самым метким. Пришлось показать ему, кто здесь главный! – Бекки уперла руки в боки, задрав голову. – А ну-ка, Джесс, давай теперь ты!

– Я? Плевать? Господь с тобой, я вовсе такого не умею!

– А я научу, – встрял Джек. – Встаешь и набираешь полную грудь воздуха, а потом так горло прочищаешь, будто в глотке застряло что-то…

– Да, ай, ты все не так говоришь! – Бекки оттянула его и встала рядом. – Смотри, сначала надо вдохнуть…

Еще с полчаса друзья учили меня плеваться, пока звонкий смех не растопил снег под нашими ногами.

* * *

Экономка вызвала к графу еще до того, как я успела переодеться. Может, оно и к лучшему – выходное платье выгодно подчеркивало фигуру, да и ткань его была мягче, нежели у формы. Едва успев умыться и прочесать непослушные кудри пальцами, я постучала в массивную дверь белого дерева.

– Входи, Джесс.

Его голос задел нечто глубоко внутри. В смятении я распахнула дверь и шагнула внутрь, гадая, что приготовил для меня Генри.

За небольшим столиком у окна сидел пожилой мужчина с пышными седыми усами и крошечными очками на кончике носа. Его радушная улыбка озарила меня светом с ног до головы.

Мужчины поднялись, и Генри вмиг оказался подле меня, обдав жаром своего тела.

– Джесс, это господин Грейсток. – Не стесняясь, он легко сжал мою ладонь в приветствии. – Мистер Грейсток, эта юная леди – Джесс Лейтон. – Я была ошарашена столь явным вниманием ко мне при незнакомце, но все же вспомнила, что нужно поклониться.

– Приятно познакомиться, господин.

– А мне-то как приятно, леди Лейтон! – Мужчина склонился в ответном приветствии.

– Можно просто Джесс. – Потому что я не леди. Да и не Джесс.

– Прекрасно, Джесс. Что ж, полагаю, вы готовы приступить?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь