Книга Человек, который не боялся, страница 59 – Джон Диксон Карр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Человек, который не боялся»

📃 Cтраница 59

– Учти! – вдруг выпалил он. – Нам сегодня же надо отсюда убраться. Не то чтобы я Кларку не доверяю, но собирался утром тебе рассказать, как раз когда нас прервали…

– Да?

Люстра вновь зазвенела, на сей раз отвечая звукам тяжелой поступи сперва по холлу, затем по ступенькам у двери в столовую.

Перед нами возник доктор Фелл. Следом за ним появился инспектор Гримс. Взгляд доктора устремился к люстре, и голову он поднял так резко, что лишь трость, которой он пользовался на ходу, ставя перед собой, подобно слепцу, нащупывающему себе дорогу, не дала ему потерять равновесие.

Он так таращился на люстру, что заметил нас, только пройдя вглубь столовой.

– А-ах! – выдохнул он и, крякнув, остановился. Взгляд его растерянно поблуждал по нам и накрытому столу. – Прошу прощения, джентльмены. Совсем запамятовал, что сейчас в любой цивилизованной стране время чая. Инспектор Гримс собирался…

Я, подавив в себе горечь обиды за недавнее выдворение из кабинета, предложил радушно:

– Присоединяйтесь к нам.

– Спасибо, мой мальчик, – рассеянно отозвался доктор, потому что вновь начал внимательно изучать люстру. – Прошу прощения, что вы сказали? – вдруг как проснулся он.

– Я спросил, не присоединитесь ли вы к нам?

– В чем?

– К нашему чаю.

– Ах да! Чай! – воскликнул он, наконец осознав. – С удовольствием! С удовольствием! Меня, видите ли, мучительно озадачивает другая проблема. – Он повернулся к инспектору Гримсу. – Значит, это та самая комната, где люстра, упав, размозжила дворецкому голову?

– Она самая, сэр.

– И вы здесь побывали тогда?

– Побывал.

– Хм. А теперь скажите, люстра по-прежнему та же самая или другая?

Инспектор Гримс хмуро и озадаченно поглядел на нее:

– Так сразу и не определишь. Выглядит очень похоже на ту, но не представляю, каким образом она могла снова здесь оказаться. Вы лучше у мистера Кларка поинтересуйтесь.

– Она та же самая, – вмешался Энди. – Мистер Кларк достал ее из подвала и отдал в ремонт. Приглядитесь внимательно и увидите снизу шип. – Энди поежился, как от налетевшего вдруг холода. – Мерзкий способ расстаться с жизнью. Мне лично так совсем не хотелось бы.

Доктор Фелл кивнул. Плотно задернутые занавески на окнах смягчали шум ливня до едва слышного шороха. Бра с желтыми плафонами насыщали столовую приглушенно туманным светом. Он покрывал мебель, фарфор и наши лица золотистой патиной, как на полотнах голландских художников. Из большого бачка с кипятком, которым еще никто не воспользовался, поднимался пар. Сэндвичи высились на столе внушительными горками. Доктор Фелл, не обращая внимания на преграду в виде стола, потянулся своей палкой к люстре и с трудом достиг ее нижней части. Люстра качнулась. Потолочная балка издала резкий треск.

– Я бы на вашем месте был бы поаккуратнее с этой штукой, – предостерег инспектор Гримс, сильно повысив голос и содрогнувшись. – Здесь никогда не знаешь, что может случиться.

– Ерунда. Здесь все в порядке, – возразил Энди. – Или, точнее, до сих пор было в порядке.

Слова и того и другого, по-видимому, прошли мимо внимания доктора Фелла.

– А обеденный стол? Он находился на том же месте, что и сейчас, когда здесь жил последний из Лонгвудов? Можете мне ответить, инспектор?

– На том же самом, сэр.

– Но я предполагаю, дворецкий, помимо стула, не забирался еще и на стол? То есть не встал сначала на стул, а потом на стол и уже с него протянул руки к люстре?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь