Онлайн книга «Загадка камеры № 13»
|
– Сядьте, мистер Рэндольф, и объяснитесь, – предложил Дик. – Нет необходимости вдаваться в детали, – ответил незваный гость, проигнорировав предложение сесть. – Я не хотел заходить так далеко в присутствии постороннего, но вы вынудили меня это сделать. Итак, вы собираетесь вернуть посуду? – Не могли бы вы сказать, почему считаете, что она у меня? – поинтересовался Дик. – Все указывает на это, – заявил мистер Рэндольф. – Вы получили приглашение на мой костюмированный бал и, явившись туда в наряде Грабителя, вручили его на входе моему слуге. Вы привлекли его внимание, и он прочитал ваше имя на карточке. И запомнил его. Мне пришлось рассказать всю эту историю детективу Мэллори. Но я не упомянул вашего имени и запретил слуге называть его полицейским. Он солгал им, сказав, то сжег все карточки-приглашения. «Неужели это объяснение удовлетворило Мэллори?» – подумал Хэтч. – Я также не стал намекать полиции, что догадываюсь, кто пришел на мой маскарад в столь странном костюме, – продолжил тем временем мистер Рэндольф. – Просто я решил, что это что-то вроде розыгрыша с вашей стороны и что посуда будет возвращена в ближайшее время. Конечно, я и представить не мог, что вы возьмете ее по какой-то иной причине, и промолчал, само собой разумеется, из уважения к вам и вашему семейству. Однако сейчас мне хотелось бы получить ее назад. Если вы исполнили роль Грабителя ради шутки, то пора закончить с ней. Возможно, вас испугал тот факт, что в это дело оказалась замешана полиция, и поэтому вы решили пока оставить все у себя во избежание неприятностей. Но можете не беспокоиться: как только посуда вернется ко мне, я позабочусь о том, чтобы расследование было прекращено, – добавил Рэндольф. Пока он говорил, Дик очень внимательно слушал. Хэтч же за время этого длинного монолога периодически поглядывал на друга, но не заметил на его лице ничего похожего на злость – только озабоченность. – А Девушка? – спросил наконец Дик. – Может, вам удалось вычислить и ее? – Нет, – признался мистер Рэндольф. – Я не имею ни малейшего понятия о том, кто она. Мой единственный интерес состоит в том, чтобы вернуть посуду. Да будет вам известно, я звонил сюда вчера, в пятницу, но мне сказали, что вам нездоровится, поэтому я не стал настаивать на встрече и дал вам возможность немного прийти в себя. – Спасибо, – сухо сказал Дик. – Очень любезно с вашей стороны. Затем в комнате надолго воцарилась тишина. Хэтч напряженно ждал продолжения, по репортерской привычке стараясь поймать каждое слово. – Итак, посуда, – нарушил молчание мистер Рэндольф. – Вы отрицаете, что взяли ее? – Да, – твердо ответил Дик. – Я боялся такого поворота событий, и поверьте мне, мистер Герберт, вы выбрали неверный путь, – сказал мистер Рэндольф. – Я даю вам двадцать четыре часа на то, чтобы вы передумали. Если до конца этого срока вы вернете посуду, я закрою глаза на произошедшее и использую все свое влияние, чтобы полиция поступила так же. Если же вы этого не сделаете, мне не останется ничего другого, кроме как сообщить им известные мне факты вместе с вашим именем. – Это все? – внезапно спросил Дик. – Да, я думаю. – Тогда убирайтесь отсюда, пока я… – Дик осекся и опустился на стул. Мистер Рэндольф натянул перчатки и удалился, закрыв за собой дверь. |